« choquer » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +arabe : يصدم (assisté) |
Update liens interwikis: +eo |
||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
[[el:choquer]] |
[[el:choquer]] |
||
[[en:choquer]] |
[[en:choquer]] |
||
[[eo:choquer]] |
|||
[[fi:choquer]] |
[[fi:choquer]] |
||
[[io:choquer]] |
[[io:choquer]] |
Version du 6 février 2017 à 02:54
Français
Étymologie
Verbe
choquer \ʃɔ.ke\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner un choc, heurter.
- Si ce navire vient à choquer cette barque, il la brisera.
- Choquer les verres à table l’un contre l’autre, ou simplement
- Choquer les verres.
- Deux corps qui se choquent.
- Modèle:particulier Modèle:militaire Se rencontrer et combattre, en parlant de troupes.
- Quand les deux armées vinrent à se choquer.
- (Sens figuré) Offenser.
- Lui non plus n’aurait pas voulu choquer Jim par son manque de délicatesse, mais sa nature brutale subitement l’emportait. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Il fait cela pour me choquer.
- Vous choquerez sa vanité.
- C’est un homme qui se choque de tout.
- (Sens figuré) Déplaire.
- […] ; elle lui pardonna une légèreté d’esprit, dont, après tout, elle n’avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu’ils nous choquent beaucoup. — (Marie-Jeanne Riccoboni, Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
- Et, tout à l’heure, quand il s’était adressé à la prostituée enceinte, il avait usé d’un terme dont la grossièreté — tirant son origine d’une langue moins noble et moins enveloppée que l’argot — me choquait encore secrètement. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- (Impersonnel) Contrevenir à ; être contraire à, en parlant des choses de la morale et de l’esprit.
- Cela choque le bon sens, la bienséance, l’honneur.
- Modèle:marine Relâcher une manœuvre. ( Réduire la tension sur un cordage pour éviter sa rupture)
- Choquer l’écoute d’une voile.
- Modèle:marine Modèle:par ext Laisser le vent écarter une voile de la coque.
- Choquer la grand voile.
Antonymes
- border (marine)
Traductions
- Allemand : Anstoß erregen (de)
- Anglais : shock (en), appal (en), horrify (en)
- Arabe : يصدم (ar)
- Catalan : xocar (ca)
- Espagnol : chocar (es), desagradar (es), escandalizar (es)
- Espéranto : ŝoki (eo)
- Féroïen : skelka (fo)
- Ido : shokar (io)
- Néerlandais : aanstoot geven (nl), choqueren (nl), kwetsen (nl)
- Portugais : chocar (pt), melindrar (pt)
- Russe : шокировать (ru)
Prononciation
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (choquer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ A universal etymology dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
- ↑ « choquer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage