bitten
Apparence
: Bitten
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich bitte |
2e du sing. | du bittest | |
3e du sing. | er/sie/es bittet | |
Prétérit | 1re du sing. | ich bat |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich bäte |
Impératif | 2e du sing. | bitt!, bitte!! |
2e du plur. | bittet!! | |
Participe passé | gebeten | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
bitten \ˈbɪtǝn\ bitransitif (verbe fort, classe 5) (voir la conjugaison)
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par um) Demander quelque chose à quelqu'un.
Darf ich Sie um die Uhrzeit bitten?
- Puis-je vous demander l’heure ?
Aufgrund einer Überlastung des Luftraumes verzögert sich unser Abflug um zwanzig Minuten. Wir bitten um Ihr Verständnis.
- En raison d'un encombrement de l'espace aérien, notre départ se retarde de vingt minutes. Nous vous prions de votre compréhension.
Der Vorstand des Sportvereines hat alle Mitglieder angeschrieben, um sie um Hilfe bei der Organisation des Kindersportfestes zu bitten.
- Le comité de direction de l'association sportive a écrit à tous ses membres pour leur demander de l'aide pour l'organisation de la fête du sport pour les enfants.
UN bitten um Unterstützung für den Jemen.
- L'ONU demande de l'aide pour le Yémen.
- (intransitif) Prier quelqu'un de faire quelque chose.
Es wird gebeten nicht zu rauchen.
- On est prié de ne pas fumer / Prière de ne pas fumer.
Um Gnade bitten.
- Demander grâce.
Wenn ich bitten darf.
- Je vous prie.
Alle Badegäste werden gebeten, sich vor Benutzung der Schwimmbecken unter den Duschen abzubrausen.
- Tous les baigneurs sont priés de s’asperger sous les douches avant d’utiliser les piscines.
- (Soutenu) Inviter poliment.
Als ich eben einen Matador Surprise bestellte, betrat Rudi den Raum. Wie hätte ich ihn nicht an meinen Tisch bitten können? Also tat ich es.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Au moment même où je me décidais pour un Matador Surprise, Rudi pénétra dans la salle. Comment aurais-je pu ne pas l'inviter à se joindre à moi ? C'est ce que je fis.
Es war Donnerstag, der Tag, an dem ordnungsmäßig jede zweite Woche die Familie zusammenkam; heute aber hatte man, außer den in der Stadt ansässigen Familiengliedern, auch ein paar gute Hausfreunde auf ein ganz einfaches Mittagbrot gebeten, und man saß nun, gegen vier Uhr nachmittags, in der sinkenden Dämmerung und erwartete die Gäste …
— (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)- C’était jeudi, jour où, une fois par quinzaine, la famille se réunissait régulièrement ; mais aujourd’hui, outre ses membres établis dans la ville, on avait prié quelques bons amis à un dîner sans cérémonie et, sur les quatre heures, au crépuscule tombant, on attendait les convives…
Synonymes
[modifier le wikicode]- anbetteln (« mendier »)
- anflehen (« implorer »)
- angehen (« demander »)
- ansprechen (« adresser la parole à »)
- ansuchen
- betteln (« mendier »)
- einkommen um
- erflehen (« implorer », « supplier »)
- ersuchen (« demander »)
- flehen
- fragen (« demander »)
- nachsuchen (« solliciter »)
- sich wenden an
- vorstellig werden
Antonymes
[modifier le wikicode]- ablehnen (« décliner », « refuser »)
- verweigern (« refuser »)
Hyponymes
[modifier le wikicode]- abbitten (« demander pardon »)
- ausbitten (« exiger »)
- erbitten (« demander »)
- fehlbitten
- freibitten
- fürbitten (« intercéder »)
- heraufbitten
- herausbitten (« inviter quelqu'un à sortir »)
- herbitten (« prier (quelqu'un) de venir »)
- hereinbitten (« inviter quelqu'un à sortir »)
- herüberbitten
- herunterbitten
- hierherbitten
- hinaufbitten
- hinausbitten
- hineinbitten (« inviter quelqu'un à sortir »)
- hinüberbitten
- hinunterbitten
- losbitten
- reinbitten (« inviter quelqu'un à sortir »)
- verbitten (« ne pas tolérer »)
- wegbitten (« inviter à partir »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Bitt-Tag ou Bitttag
- Bittbrief
- Bitte (« demande », « prière »)
- Bitten (« supplications »)
- bittend
- Bitter (« amer »)
- Bittfahrt
- Bittgang (« procession »)
- Bittgebet (« prière (de demande à Dieu) »)
- Bittgesang
- Bittgesuch
- Bittgottesdienst
- bittlich
- Bittprozession (« procession »)
- Bittruf
- Bittschreiben
- Bittschrift (« pétition »)
- Bittsteller (solliciteur), Bittstellerin (solliciteuse)
- bittweise (« sous forme de prière »)
- Bittwort
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]bitten \ˈbɪtǝn\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de bitten.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de bitten.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de bitten.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de bitten.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin (Allemagne) : écouter « bitten [ˈbɪtn̩] »
- (Allemagne) : écouter « bitten [ˈbɪtn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « bitten [ˈbɪtn̩] »
- Vienne (Autriche) : écouter « bitten [ˈbɪtn̩] »
- (Allemagne) : écouter « bitten [ˈbɪtn̩] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin bitten → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : bitten. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 417.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 57.
![]() |
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to bite \baɪt\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
bites \baɪts\ |
Prétérit | bit \bɪt\ |
Participe passé | bitten \ˈbɪt.ən\ ou \ˈbɪt.n̩\ |
Participe présent | biting \ˈbaɪ.tɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
- Participe passé de bite.
He was bitten.
- Il a été mordu.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « bitten [ˈbɪt.ən] »
- États-Unis : écouter « bitten [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « bitten [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « bitten [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « bitten [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « bitten [Prononciation ?] »
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes bitransitifs en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Termes soutenus en allemand
- Formes de verbes en allemand
- Bonnes entrées en allemand
- Verbes forts en allemand
- Verbes forts de la cinquième classe en allemand
- anglais
- Formes de verbes en anglais
- Exemples en anglais