cha

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Voir aussi : Cha, chá, chà, chã, chạ, chả

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

cha

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du chamorro.

Références[modifier le wikicode]

Ancien français[modifier le wikicode]

Préposition [modifier le wikicode]

cha \Prononciation ?\

  1. (Picardie) Variante de ça.

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Wiki letter w.svg

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

cha masculin

  1. Khan.

Références[modifier le wikicode]

  • François RaynouardLexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Gaélique écossais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe [modifier le wikicode]

cha \Prononciation ?\

  1. Non, ne … pas.

Anagrammes[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
cha
[ˈt͡ʃa]
chas
[ˈt͡ʃas]

cha [ˈt͡ʃa] (graphie normalisée) masculin

  1. Variante de shah.

Références[modifier le wikicode]

  • Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
  • Joan de CantalausaDiccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage

Vietnamien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

cha \ca˦\

  1. Père.
    • Cha nó đi vắng
      Son père est absent
    • Các cha dòng Tên (tôn giáo)
      Les pères jésuites
  2. (Vulgaire) Type ; zèbre.
    • Cha ấy chỉ khoác lác thôi
      Ce type n’est qu’un fanfaron
  3. Je ; moi (première personne du singulier désignant le père qui s’adresse à ses enfants ou le curé qui s’adresse à ses paroissiens).
    • Con ơi , cha đã viết thư cho con
      Mon enfant , je t’ai écrit
    • Người linh mục nói : cha cầu Chúa cho các con
      Le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous
  4. Vous (deuxième personne désignant le père d’église à qui s’adressent les autres).
    • Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi
      Mon père, vous êtes malade, ne sortez pas
    • Thưa cha , tôi muốn nói chuyện với cha
      Mon révérend père, je voudrais bien causer avec vous
  5. Il ; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d’église dont parlent les paroissiens entre eux).
    • Cha chung không ai khóc
      Puisque c’est commun à tout le mode, personne ne s’en occupe
    • Cha hươu mẹ vượn
      Personne qui a une habitude de mentir
    • Cha già con cọc
      À père décrépit, enfant rabougri
    • Cha nào con nấy
      Tel père tel fils
    • Cha sinh mẹ dưỡng
      Les bienfaits innombrables des parents
    • Cha truyền con nối
      Héréditaire de père en fils
    • Con hơn cha là nhà có phúc
      Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père
    • Đời cha ăn mặn đời con con khát nước
      À père avare, enfant prodigue ; à père ramasseur, fils gaspilleur

Paronymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Zoulou[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe [modifier le wikicode]

cha \Prononciation ?\

  1. Non, ne … pas.