cha
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
cha
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: cha, SIL International, 2023
Ancien français[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
cha \Prononciation ?\
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
cha masculin
- Khan.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Gaélique écossais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
cha \Prononciation ?\
Anagrammes[modifier le wikicode]
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
cha \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Boisson) Hydromel.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Occitan[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cha \ˈt͡ʃa\ |
chas \ˈt͡ʃas\ |
cha [ˈt͡ʃa] (graphie normalisée) masculin
- Variante de shah.
Références[modifier le wikicode]
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
cha \ca˦\
- Père.
- Cha nó đi vắng
- Son père est absent
- Các cha dòng Tên (tôn giáo)
- Les pères jésuites
- Cha nó đi vắng
- (Vulgaire) Type ; zèbre.
- Cha ấy chỉ khoác lác thôi
- Ce type n’est qu’un fanfaron
- Cha ấy chỉ khoác lác thôi
- Je ; moi (première personne du singulier désignant le père qui s’adresse à ses enfants ou le curé qui s’adresse à ses paroissiens).
- Con ơi , cha đã viết thư cho con
- Mon enfant , je t’ai écrit
- Người linh mục nói : cha cầu Chúa cho các con
- Le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous
- Con ơi , cha đã viết thư cho con
- Vous (deuxième personne désignant le père d’église à qui s’adressent les autres).
- Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi
- Mon père, vous êtes malade, ne sortez pas
- Thưa cha , tôi muốn nói chuyện với cha
- Mon révérend père, je voudrais bien causer avec vous
- Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi
- Il ; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d’église dont parlent les paroissiens entre eux).
- Cha chung không ai khóc
- Puisque c’est commun à tout le mode, personne ne s’en occupe
- Cha hươu mẹ vượn
- Personne qui a une habitude de mentir
- Cha già con cọc
- À père décrépit, enfant rabougri
- Cha nào con nấy
- Tel père tel fils
- Cha sinh mẹ dưỡng
- Les bienfaits innombrables des parents
- Cha truyền con nối
- Héréditaire de père en fils
- Con hơn cha là nhà có phúc
- Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père
- Đời cha ăn mặn đời con con khát nước
- À père avare, enfant prodigue ; à père ramasseur, fils gaspilleur
- Cha chung không ai khóc
Locution-phrase [modifier le wikicode]
- Père
Paronymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « cha [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Zoulou[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
cha \Prononciation ?\
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- ancien français
- Prépositions en ancien français
- ancien français de Picardie
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- gaélique écossais
- Adverbes en gaélique écossais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- Boissons alcoolisées en gallo
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Termes vulgaires en vietnamien
- Locutions-phrases en vietnamien
- zoulou
- Adverbes en zoulou