largo
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’italien largo.
Adverbe [modifier le wikicode]
largo \laʁ.ɡo\
- (Musique) Très lentement. On le met en tête d’un morceau de musique pour indiquer qu’on doit le jouer très lentement.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
largo | largos |
\laʁ.ɡo\ |
largo \laʁ.ɡo\ masculin
- Morceau très lent.
- Le célèbre largo de Haendel.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lyon (France) : écouter « largo [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- largo sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (largo), mais l’article a pu être modifié depuis.
Breton[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
largo \ˈlar.ɡo\
Anagrammes[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin largus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | largo \ˈlaɾ.ɡo\ |
largos \ˈlaɾ.ɡos\ |
Féminin | larga \ˈlaɾ.ɡa\ |
largas \ˈlaɾ.ɡas\ |
largo \ˈlaɾ.ɡo\
- Long.
- La niña tiene pelo largo.
- La fille a des cheveux longs.
- Largo camino tienes
que recorrer
atravesando cerros,
vamos mujer.
[...]. — (Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969)- Tu dois parcourir
un long chemin
traversant des collines,
allons, femme.
[...].
- Tu dois parcourir
- La niña tiene pelo largo.
Notes[modifier le wikicode]
- Il s’agit d’un faux-ami. Largo ne se traduit pas par large.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « largo [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « largo [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « largo [Prononciation ?] »
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin largus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
positif | ||
Masculin | largo \ˈlar.ɡo\ |
larghi \ˈlar.ɡi\ |
Féminin | larga \ˈlar.ɡa\ |
larghe \ˈlar.ɡe\ |
superlatif absolu | ||
Masculin | larghissimo \lar.ˈɡis.si.mo\ |
larghissimi \lar.ˈɡis.si.mi\ |
Féminin | larghissima \lar.ˈɡis.si.ma\ |
larghissime \lar.ˈɡis.si.me\ |
largo \ˈlar.ɡo\
Dérivés[modifier le wikicode]
- al largo di (« au large de »)
- in lungo e in largo (« en long et en large »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « largo [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « largo [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- largo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin largus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | largo | largos |
Féminin | larga | largas |
largo \lˈaɾ.gu\ (Lisbonne) \lˈaɾ.gʊ\ (São Paulo)
Synonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
largo \lˈaɾ.gu\ (Lisbonne) \lˈaɾ.gʊ\ (São Paulo) masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \lˈaɾ.gu\ (langue standard), \lˈaɾ.gu\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈaɾ.gʊ\ (langue standard), \lˈaɽ.gʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈaɦ.gʊ\ (langue standard), \lˈaɦ.gʊ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈar.gu\ (langue standard), \lˈar.gʊ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈaɾ.gʊ\
- Dili: \lˈaɾ.ɣʊ\
- Braga (Portugal) : écouter « largo [lˈaɾ.gu] »
Références[modifier le wikicode]
- « largo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Lexique en français de la musique
- Noms communs en français
- breton
- Formes de verbes en breton
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Adjectifs en italien
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Noms communs en portugais