mij

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

mij invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’abar.

Références[modifier le wikicode]

Brabançon[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel [modifier le wikicode]

mij \Prononciation ?\

  1. (Anversois) Forme accentuée de l’accusatif du pronom ik, utilisée pour désigner le locuteur en tant que complément d’objet direct, ou derrière une préposition : me, moi.

Références[modifier le wikicode]

  • Freddy Michiels, Klappen en zingen oep zen Aantwaarps: woordenlijst Antwerpse taal : woorden, anekdotes, Pandora Publishers, 2017 ISBN 978-9053254172
  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141

Flamand oriental[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom possessif [modifier le wikicode]

mij \Prononciation ?\

  1. Mon.

Références[modifier le wikicode]

  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141

Néerlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Pronom personnel [modifier le wikicode]

mij

  1. Forme accentuée de l’accusatif du pronom ik, utilisée pour désigner le locuteur en tant que complément d’objet direct, ou derrière une préposition : me, moi.
    • Knijp mij ! = Pince-moi !
    • Kijk naar mij ! = Regarde-moi !
  2. Forme accentuée du datif du pronom ik, utilisée pour désigner le locuteur en tant que complément d’objet indirect : me, moi.
    • Geef het mij ! = Donne-le-moi !
    • Je had het mij beloofd. = Tu me l’avais promis.
    • Een glimlach bestierf mij op de lippen. = Un sourire me mourut sur les lèvres.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,3 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]