placo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : plaĉo

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Apocope de placoplâtre

Nom commun [modifier le wikicode]

Invariable
placo
\pla.ko\

placo \pla.ko\ masculin

  1. (Indénombrable) (Construction) (Familier) Placoplâtre.
    • Au fond d’un abri humide du fortin des Goudes, au sommet d’un piton pelé et sans pin, au bout d’un chemin coincé entre les bunkers tagués et les tas de gravats, parpaings, briques et autres placos pour seuls points de repère. — (Bruno Carpentier, Crimes de Pays)

Traductions[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif placo
\ˈpla.t͡so\
placoj
\ˈpla.t͡soj\
Accusatif placon
\ˈpla.t͡son\
placojn
\ˈpla.t͡sojn\

placo

  1. Esplanade, place, rond-point.

Prononciation[modifier le wikicode]


Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

mot composé de plac- et -o « substantif »

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
placo
\Prononciation ?\
placi
\Prononciation ?\

placo \ˈpla.ʦɔ\

  1. Square, dans une ville, place, publique.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Comme placeo, du radical indo-européen commun *plāk-[1] (« plat, aplanir »), de ce radical le grec dérive πλακοῦς, plakous (« gateau plat ») → voir placenta en latin et πλάξ, placs (« étendue »), emprunté en latin sous la forme plaga et nasalisée en planca.

Verbe [modifier le wikicode]

plāco, infinitif : plācāre, parfait : plācāvi, supin : plācātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.
    • Annibalem amico meo potui placare — (Live)
      j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils.
  2. Chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable.
    • si trecenis places Plutona tauris... — (Horace)
      quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]