probo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin probus.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | probo | probos |
| Féminin | proba | probas |
probo \Prononciation ?\
- Probe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| probo \Prononciation ?\ |
probi \Prononciation ?\ |
probo \ˈprɔ.bɔ\
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]prŏbo, infinitif : probāre, parfait : probāvi, supin : probātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger.
sicut probavi ipse
— (Pall. 12, 7, 22)- comme j'en ai moi-même fait l'expérience.
animos probare
— (Ovide)- sonder les esprits.
- Reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser ; être d'avis de.
Video meliora proboque deteriora sequor
— (Ovide, Métamorphoses. 7, 20)- Je vois le bien, je l'approuve, et je fais le mal.
ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem
— (César. BG. 7, 63)- Tous, sans exception, agréent Vercingétorix comme général en chef.
Caesar probabat Pompeium sequi
— (César. B. C. 1, 29)- César était d'avis de poursuivre Pompée.
censores villam publicam probaverunt
— (Live)- les censeurs acceptèrent la maison publique.
aliquem probare
— (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 12, 23)- avoir de l'estime pour quelqu'un.
alicui probare.
- chercher à gagner l'estime de quelqu'un.
probari alicui (ab aliquo)
— (Cicéron)- être approuvé de quelqu'un, plaire à quelqu'un.
haec senibus non probantur
— (Cicéron)- cela n'est pas du goût des vieillards, cela ne plaît pas aux vieillards.
Lucina probas vocari
— (Horace)- tu agrées le nom de Lucine.
de cujus morte multimodis scriptum est, sed nos eundem Thucydidem auctorem probamus
— (Nep.)- on a raconté sa mort de manières différentes, mais moi, <j'approuve encore une fois comme garant Thucydide>= je m'appuie encore une fois sur l'autorité de Thucydide.
- Faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation.
consilium alicui probare.
- faire approuver un conseil à quelqu'un.
cupio dicta mea probare moribus tuis
— (Pline. Ep. 10, 3)- je désire que mes paroles trouvent grâce devant ton caractère.
- Être pour, passer pour, se faire passer pour.
probari pro...
— (Cicéron)- être pris pour...
aliquem pro aliquo probare.
- faire passer quelqu'un pour quelqu'un d’autre.
se pro virgine probare
— (Ter.)- se faire passer pour une jeune fille.
facile ut pro eunucho probes
— (Ter. Eun. 2, 3, 84)- de façon à pouvoir facilement passer pour un eunuque.
se probare alicui (probari alicui)
- se faire approuver par quelqu'un, plaire à quelqu'un.
probare alicui de aliqua re.
- se faire approuver pour quelque chose.
- Prouver, démontrer.
probare crimen
— (Cicéron. Fl. 37.93)- justifier une accusation par des preuves.
patrio pater esse metu probor
— (Ovide. M. 2, 91)- ma crainte paternelle atteste que je suis ton père.
- (Suivi de ut) Admettre que, reconnaître que.
quî probari potest ut… ?
— (Cicéron)- comment peut-on établir que...?
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- probābilis (« probable »)
- improbābilis (« improbable »)
- perprobābilis (« très probable »)
- probābilitas (« probabilité, vraisemblance »)
- probābiliter (« probablement, vraisemblablement »)
- probāmentum (« preuve »)
- probātē (« de manière probante, parfaitement »)
- probātiō (« essai, épreuve »)
- probātivus (« probant, qui fait preuve »)
- probātor (« personne qui essaie, qui approuve »)
- probātoria (« certificat de capacité »)
- probātus (« probant »)
Références
[modifier le wikicode]- « probo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « probo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | probo | probos |
| Féminin | proba | probas |
probo \pɾˈo.bu\ (Lisbonne) \pɾˈo.bʊ\ (São Paulo)
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɾˈo.bu\ (langue standard), \pɾˈo.bu\ (langage familier)
- São Paulo : \pɾˈo.bʊ\ (langue standard), \pɽˈo.bʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pɾˈo.bʊ\ (langue standard), \pɾˈo.bʊ\ (langage familier)
- Maputo : \prˈo.bu\ (langue standard), \prˈo.bʊ\ (langage familier)
- Luanda : \pɾˈo.bʊ\
- Dili : \pɾˈo.bʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « probo », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « probo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- ido
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes de la première conjugaison en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais