restar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restare.
Verbe
[modifier le wikicode]restar
- Rester, demeurer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restare.
Verbe
[modifier le wikicode]restar \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « restar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restare.
Verbe
[modifier le wikicode]restar \rɛsˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rester.
- Soustraire.
— ¿ Sabes restar ?
— (Miguel Delibes, La sombra del ciprés es alargada, 1947)
Sí, señor.- — Sais-tu soustraire ?
Oui, monsieur.
- — Sais-tu soustraire ?
- Diminuer.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « restar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]restar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restare.
Verbe
[modifier le wikicode]restar [resˈta] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [resˈta]
- provençal : [ʁesˈta]
- France (Béarn) : écouter « restar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restare.
Verbe
[modifier le wikicode]restar \ʀɨʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \xes.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xes.tˈa\ (langue standard), \xes.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦeʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɦeʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \rɛʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \rɛʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χeʃ.tˈaɾ\
- Dili: \rɨʃ.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « restar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- ido
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais