toch
Flamand occidental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
toch \Prononciation ?\
- (Pour exprimer une opposition) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.
- (En tout cas) Effectivement, qu’on le veuille ou non.
Références[modifier le wikicode]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Flamand oriental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
toch \Prononciation ?\
- (Gantois) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.
Références[modifier le wikicode]
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
toch \Prononciation ?\
- (Pour exprimer une opposition) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.
Hij heeft het toch gedaan.
- Il l’a quand même fait.
Hoe graag ik zou gaan, ik blijf toch thuis.
- Quel que soit mon envie de partir, je reste quand même à la maison.
- (À y regarder de plus près) Au fond, à la réflexion.
Hij heeft toch gelijk.
- Au fond, il a raison.
- (En tout cas) Effectivement, qu’on le veuille ou non.
Toch maar goed dat hij is thuisgebleven.
- Effectivement, c’est heureux qu’il soit resté à la maison.
- (Pour renforcer une assertion) Donc, mais.
Kom toch binnen.
- Entrez donc.
Houd toch op.
- Arrête (donc) !
Waar blijven zij toch?
- Mais où restent-ils ?
- (Quoi qu’il en soit) De toute façon<;
Het is toch te laat.
- De toute façon il est trop tard.
- (Pour solliciter l’assentiment de son interlocuteur) non ? / n’est-ce pas ?
Is het niet simpeler? Toch?
- N’est-ce pas plus simple ? Non ?
Conjonction [modifier le wikicode]
toch \Prononciation ?\
- Cependant, néanmoins, pourtant, tout de même.
De bus is niet op tijd. Toch zou hij aansluiting moeten geven (op de trein).
- Le bus n’est pas à temps. Cependant, il devrait assurer la correspondance (avec le trein).
Synonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « toch [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]