vacilar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vacillare.
Verbe
[modifier le wikicode]vacilar \ba.θi.ˈlaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]- dudar (1)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « vacilar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vacillare.
Verbe
[modifier le wikicode]vacilar \va.ʦi.ˈlar\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vacillare.
Verbe
[modifier le wikicode]vacilar \vɐ.si.lˈaɾ\ (Lisbonne) \va.si.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Vaciller.
A partir do quarto dia, os ratos começaram a sair para morrer em grupos. Dos porões, das adegas, dos esgotos, subiam em longas filas titubeantes, para virem vacilar à luz, girar sobre si mesmos e morrer perto dos seres humanos.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Dès le quatrième jour, les rats commencèrent à sortir pour mourir en groupes. Des réduits, des sous-sols, des caves, des égouts, ils montaient en longues files titubantes pour venir vaciller à la lumière, tourner sur eux-mêmes et mourir près des humains.
- Barguigner.
- Hésiter.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vɐ.si.lˈaɾ\ (langue standard), \vɐ.si.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \va.si.lˈa\ (langue standard), \va.si.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \va.si.lˈaɾ\ (langue standard), \va.si.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \vɐ.si.lˈaɾ\ (langue standard), \vɐ.si.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \vɐ.si.lˈaɾ\
- Dili : \və.si.lˈaɾ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « vacilar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « vacilar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « vacilar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « vacilar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais