使

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Tracé du sinogramme

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0101.050
  • Morobashi: 00573
  • Dae Jaweon: 0213.120
  • Hanyu Da Zidian: 10145.020

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

使

Conjonction [modifier le wikicode]

使 shǐ \ʂʐ̩˨˩˦\

  1. Bien que, même si.

Synonymes[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

使 shǐ \ʂʐ̩˨˩˦\

  1. Envoyé, messager.

Synonymes[modifier le wikicode]

Verbe [modifier le wikicode]

使 shǐ \ʂʐ̩˨˩˦\

  1. Employer, utiliser.
  2. Faire faire, causer.
  3. Envoyer.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

  • 使壞使坏 (shǐhuài, « user de la ruse, faire un mauvais tour »)

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

使

Prononciation[modifier le wikicode]

Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

使

  • Grade : Niveau 3 (kyōiku kanji de 3ème année)
  • Code JIS X 0208 : 3B48 (décimal : 15176)
  • Code SKIP : 1-2-6
  • On’yomi : シ (shi)
  • Kun’yomi : つか.う (tsuka.u), つか.い (tsuka.i), -つか.い (-tsuka.i), -づか.い (-zuka.i)
  • Sens général : utiliser

Dérivés[modifier le wikicode]


Vietnamien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Sinogrammes
使
Du chinois archaïque.

Sinogramme [modifier le wikicode]

使 (sứ, sử, sửa)

Verbe [modifier le wikicode]

使 (sứ, sử)

  1. Faire exécuter des ordres, donner des instructions [1].

Verbe [modifier le wikicode]

使 (sứ)

  1. Faire aboutir, pousser à la réussite[1].
  2. Mission, ambassade (toujours composée de trois fonctionnaires)[1].

Verbe [modifier le wikicode]

使 (sửa)

  1. Régir[2].
  2. Refaire, réparer, approprier, corriger, modifier[2].

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 222 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 223 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org