在
Sommaire
Caractère[modifier le wikicode]
Étymologie graphique
![]() Scène d’origine |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
在 |
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Vient de 土 (terre) et trois traits qui sont une déformation de 才 (plante / activité végétale). L'interprétation traditionnelle est : la germination manifeste l'activité (才) de la terre (土), elle est lente, progressive et continue.
La composition du caractère a été très variable, et comprend souvent l'idée de main ou d'outil associé à la terre. L'idée sous-jacente semble être que la terre cultivée résulte d'un travail continu.
- Signification de base
- Sens dérivé primitif : être en train d'agir.
- Voir aussi
- dérivés
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database - Chinese linguipedia - Chinese text project
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 土+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 6
- Codage informatique : Unicode : U+5728 - Big5 : A662 - Cangjie : 大中土 (KLG) - Quatre coins : 40214
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]
- KangXi: 0224.181
- Morobashi: 04881
- Dae Jaweon: 0455.140
- Hanyu Da Zidian: 10418.070
En composition
À droite : 恠,
En bas : 茬,
Chinois[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
- Être, se situer, exister, il y a.
- Être en train de.
Dérivés[modifier le wikicode]
- 存在, (cúnzài) — exister, subsister
- 潜在, (qiǎnzài) — talent
- 仍在, (réngzài) — rester malgré tout
- 实在, (shízài) — réel, substantiel
- 所在, (suǒzài) — endroit, lieu
- 外在, (wàizài) — externe
- 现在, (xiànzài) — actuellement, maintenant
- 在行, (zàiháng) — connaisseur (adjectif)
- 在乎, (zàihu) — être attentionné à
- 在内, (zàinèi) — dedans / incluant, comprenant
- 在世, (zàishì) — être en fuite, être en cavale
- 在握, (zàiwò) — avoir, maintenir
- 在押, (zàiyā) — être détenu, être prisonnier
- 在意, (zàiyì) — faire attention
- 在于, (zàiyú) — consister en
- 正在, (zhèngzài) — être en train de
- 自在, (zìzai) — libre
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- \Prononciation ?\ : //
- mandarin \ʦaɪ̯⁵¹\
- Pinyin : zài (zai⁴)
- Zhuyin : ㄗㄞˋ
- EFEO :
- Wade-Giles : tsai⁴
- Yale :
- cantonais \ʦɔːi²²\
- hakka \Prononciation ?\}
- Pha̍k-fa-sṳ: tshài (tshai³), tshoi (tshoi¹)
- minnan \Prononciation ?\
- chaoshan : tsāi
- Taïwan : tsāi
- wu \Prononciation ?\
- Shanghaï : ze (T3)
Coréen[modifier le wikicode]
Sinogramme [modifier le wikicode]
在
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- \Prononciation ?\ : //
- Hangeul : 재
- Romanisation révisée du coréen : jae
- Romanisation McCune-Reischauer : chae
Japonais[modifier le wikicode]
Sinogramme [modifier le wikicode]
在
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- \Prononciation ?\ : //
- On’yomi : ざい (zai)
- Kun’yomi : ある (aru), います (imasu)