鳴
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1482.180
- Morobashi: 46672
- Dae Jaweon: 2014.050
- Hanyu Da Zidian: 74615.170
Sinogramme
[modifier le wikicode]鳴
Verbe
[modifier le wikicode]Simplifié | 鸣 |
---|---|
Traditionnel | 鳴 |
鳴 \miŋ˧˥\
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \miŋ˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : ming
- Wade-Giles : ming2
- Yale : míng
- Zhuyin : ㄇㄧㄥˊ
- cantonais \mɪŋ˩\
- minnan \Prononciation ?\
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : bêng
- Chaozhou, peng'im : mêng⁵
- chinois médiéval \mˠiæŋ\
- chinois archaïque
Sinogramme
[modifier le wikicode]鳴
- Hangeul : 명
- Eumhun : 울 명
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : myeong
- Romanisation McCune-Reischauer : myŏng
- Yale : meyng
Références
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]鳴
Dérivés
[modifier le wikicode]- 鳴く, naku (« chanter, crier (pour un oiseau) ; pleurer ») (なく)
- 鳴門, naruto (« Ville de la préfecture de Tokushima, sur l'île de Shikoku »)
- 鳴門海峡, Naruto Kaikyō (« détroit de Naruto »), à côté de cette ville, où se forme des tourbillons
- 鳴門, naruto (« rouleau de poisson ») (なると)
- 鳴門巻, narutomaki (« rouleau de poisson »), 鳴門巻き, narutomaki (« rouleau de poisson ») (なるとまき)
Prononciation
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]鳴 (minh)
Nom commun
[modifier le wikicode]鳴 (minh)
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]鳴 (minh)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 418 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 1 2 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 141 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org