« -ad- » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
=== {{S|suffixe|eo}} === |
=== {{S|suffixe|eo}} === |
||
'''-ad-''' {{pron|ad|eo}} |
'''-ad-''' {{pron|ad|eo}} |
||
# Après un radical |
# Après un radical désignant une action, '''-adi''' marque la durée ou la répétition de cette activité : |
||
#* ''[[adi]]'' : continuer, continuer à, persister à. |
|||
#* ''[[paroli]] : parler ; [[parolado|parol'''ad'''o]] : le fait de parler, un discours (une *parla-tion)''. |
|||
#* ''[[ |
#* ''[[viziti]]'' : rendre visite → ''[[vizitadi|vizit'''ad'''i]]'' : persister à visiter, fréquenter, hanter. |
||
#* ''[[ |
#* ''[[insisti]]'' : insister → ''[[insistadi|insist'''ad'''i]]'' : persister à insister, persévérer, persister. |
||
# Après un radical dérivant d'un objet et naturellement associé à un acte, '''-ado''' est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte (de manière habituelle ou dans l'abstrait) : |
|||
⚫ | |||
#* ''[[ |
#* ''[[kuraco]]'' : cure → ''[[kuraci]]'' : soigner → ''[[kuracado|kurac'''ad'''o]]'' : le fait de soigner, la thérapie. |
||
#* ''[[afiŝo]]'' : affiche → ''[[afiŝi]]'' : afficher → ''[[afiŝado|afiŝ'''ad'''o]]'' : le fait d'afficher, l'affichage. |
|||
# Après un radical traduisant une action, '''-adi''' a le même sens que ce dernier, ce qui insiste sur l'action, et en marque la durée ou la répétition : |
|||
#* ''[[ |
#* ''[[oro]]'' : or → ''[[ori]]'' : dorer → ''[[orado|or'''ad'''o]]'' : le fait de dorer, la dorure. |
||
#* ''[[ |
#* ''[[krono]]'' : couronne → ''[[kroni]]'' : couronner → ''[[kronado|kron'''ad'''o]]'' : le fait de couronner, couronnement. |
||
#* ''[[martelo]]'' : marteau → ''[[marteli]]'' : donner un coup de marteau → ''[[martelado|martel'''ad'''o]]'' : martelage. |
|||
#* ''[[manĝi]] : manger ; [[manĝadi|manĝ'''ad'''i]] : (*nutri-tion-ner) ne vivre que pour manger, manger sans cesse''. |
|||
# Après un radical |
# Après un radical traduisant une action, '''-ado''' est le nom désignant l'action, l'équivalent du suffixe français ''-tion'' (le suffixe '''-o''' est réservé pour d'éventuels sens concrets ou spécifiques) : |
||
#* ''[[ |
#* ''[[naĝi]]'' : nager (→ ''[[naĝo]]'' : nage) → ''[[naĝado|naĝ'''ad'''o]]'' : le fait de nager, la nata-tion. |
||
#* ''[[ |
#* ''[[manĝi]]'' : manger (→ ''[[manĝo]]'' : repas) → ''[[manĝado|manĝ'''ad'''o]]'' : le fait de manger, la nutri-tion. |
||
#* ''[[ |
#* ''[[lerni]]'' : apprendre → ''[[lernado|lern'''ad'''o]]'' : le fait d'apprendre, l'apprentissage. |
||
#* ''[[agi]]'' : agir → ''[[agado|ag'''ad'''o]]'' : le fait d'agir, l'activité, l'action. |
|||
#* ''[[disdoni]]'' : distribuer → ''[[disdonado|disdon'''ad'''o]]'' : le fait de distribuer, la distribution. |
|||
# Après un radical désignant un produit, '''-adi''' marquant la durée ou la répétition de cette production, '''-ado''' marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétion, le fait de rencontrer une telle répétition : |
|||
⚫ | |||
#* ''[[zumo]]'' : bourdonnement → ''[[zumi]]'' : bourdonner → ''[[zumadi|zum'''ad'''i]]'' : bourdonner incessamment → ''[[zumado|zum'''ad'''o]]'' : bourdonnement incessant. |
|||
#* ''[[parolo]]'' : parole → ''[[paroli]]'' : parler → ''[[paroladi|parol'''ad'''i]]'' : parler longtemps → ''[[parolado|parol'''ad'''o]]'' : un discours. |
|||
== {{langue|io}} == |
== {{langue|io}} == |
Version du 7 mars 2015 à 09:42
:
Espéranto
Étymologie
Suffixe
-ad- \ad\
- Après un radical désignant une action, -adi marque la durée ou la répétition de cette activité :
- Après un radical dérivant d'un objet et naturellement associé à un acte, -ado est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte (de manière habituelle ou dans l'abstrait) :
- kuraco : cure → kuraci : soigner → kuracado : le fait de soigner, la thérapie.
- afiŝo : affiche → afiŝi : afficher → afiŝado : le fait d'afficher, l'affichage.
- oro : or → ori : dorer → orado : le fait de dorer, la dorure.
- krono : couronne → kroni : couronner → kronado : le fait de couronner, couronnement.
- martelo : marteau → marteli : donner un coup de marteau → martelado : martelage.
- Après un radical traduisant une action, -ado est le nom désignant l'action, l'équivalent du suffixe français -tion (le suffixe -o est réservé pour d'éventuels sens concrets ou spécifiques) :
- naĝi : nager (→ naĝo : nage) → naĝado : le fait de nager, la nata-tion.
- manĝi : manger (→ manĝo : repas) → manĝado : le fait de manger, la nutri-tion.
- lerni : apprendre → lernado : le fait d'apprendre, l'apprentissage.
- agi : agir → agado : le fait d'agir, l'activité, l'action.
- disdoni : distribuer → disdonado : le fait de distribuer, la distribution.
- Après un radical désignant un produit, -adi marquant la durée ou la répétition de cette production, -ado marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétion, le fait de rencontrer une telle répétition :
- pafo : tir, coup de feu → pafi : tirer un coup de feu → pafadi : échanger des coups de feu → pafado : fusillade.
- zumo : bourdonnement → zumi : bourdonner → zumadi : bourdonner incessamment → zumado : bourdonnement incessant.
- parolo : parole → paroli : parler → paroladi : parler longtemps → parolado : un discours.
Ido
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-ad- \ad\