« -e » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m formatage |
m Autoformatage, ajout d'anagrammes fr, ajout d'anagrammes la |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{{ébauche-trad}} |
{{ébauche-trad}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|anagrammes}} === |
|||
* {{lien|e-|fr}} |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
Ligne 53 : | Ligne 57 : | ||
'''-ē''' |
'''-ē''' |
||
# Suffixe adverbial sur une base adjectivale, ''[[-ment]]''. |
# Suffixe adverbial sur une base adjectivale, ''[[-ment]]''. |
||
=== {{S|anagrammes}} === |
|||
* {{lien|e-|la}} |
|||
== {{langue|ro}} == |
== {{langue|ro}} == |
Version du 11 avril 2015 à 16:30
E, e, É, é, È, è, Ê, ê, Ë, ë, Ē, ē, Ĕ, ĕ, Ę, ę, ế, Ę́, ę́, Ȩ, ȩ, Ẹ, ẹ, Ě́, ě́, €, e-, é-, -e-, -é, -è, -ě, -ę, e̞, e̝, e̘, e̙, e̽, ẽ, ˀeˑ, ệ, Ɇ, ɇ, Ə, ə, ɘ, Ǝ, ǝ, Ɛ, ɛ, ∃, ∄, ℮, ⒠, Ⓔ, ⓔ, °E, E, e, ʻe, ’e, ’é, 𝐄, 𝐞, 𝐸, 𝑒, 𝑬, 𝒆, ℰ, ℯ, 𝓔, 𝓮, 𝔈, 𝔢, 𝕰, 𝖊, 𝔼, 𝕖, 𝖤, 𝖾, 𝗘, 𝗲, 𝘌, 𝘦, 𝙀, 𝙚, ᵉ, ₑ
: Français
Étymologie
- Dans de nombreux noms communs et adjectifs, la marque du féminin -e est l’évolution du -a atone final latin de la première déclinaison des noms et adjectifs (de type rosa). Mais dans de nombreux autres (grand, naturel, etc.), ce -e est analogique.
Suffixe
-e \ə\
- Suffixe utilisé pour marquer le féminin de nombreux mots.
- Modèle:chimie Suffixe utilisé en général en complément du suffixe -yl pour indiquer que l’on parle d’un groupement isolé. Par exemple : acétyl fait référence au groupement CH3-CO- à l’intérieur d’une molécule, alors que acétyle fait référence au même groupement, mais considéré isolément.
- L’acétylcholine est une molécule de choline dans laquelle un hydrogène a été remplacé par un groupement acétyle.
Traductions
Suffixe chimique complément de -yl
Anagrammes
Références
Espéranto
Étymologie
- La lettre e marque souvent l’adverbe en latin et en espagnol. Elle le caractérise en italien.
Suffixe
-e \e\
- -ment. Terminaison des adverbes dérivés. Note : La finale -e donne à son radical le même sens que la finale -a. Celle-ci correspond à un emploi comme adjectif, quand le mot qualifie un nom ou un pronom. Quand dans la phrase espéranto le mot qui traduit l’adjectif ne s’accorde pas avec un nom ou un pronom, ce mot reçoit la terminaison -e au lieu de la terminaison -a. Il en est de même quand la phrase française à traduire emploie abusivement un adjectif au lieu d’un adverbe.
- Resti kun leono estas danĝere. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
- Rester avec un lion est dangereux.
- Strange granda.
- Étonamment grand.
- Morte danĝera.
- Mortellement dangereux.
- Resti kun leono estas danĝere. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
- Suffixe corrélatif indiquant le lieu.
- Kie : Où
- Tie : Là-bas
- Iie : Quelque part
- Nenie : Nulle part
- Ĉie : Partout
Voir aussi
- L’annexe Suffixes en espéranto
Latin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-ē
- Suffixe adverbial sur une base adjectivale, -ment.
Anagrammes
Roumain
Suffixe
-e
- Marque du pluriel de la plupart des substantifs féminins terminés par ăet de certains neutres. Il se substitue à la voyelle ă finale s'ajoute à une consonne finale. Par alternance vocalique, il transforme un o final en oa
- mașină « voiture » : mașine « voitures ».
- picior « jambe » : picioare « jambes ».
- Terminaison verbale :
- Infinitif des verbes de la troisième conjugaison
- a cere.
- Troisième personne du singulier du présent pour les conjugaisons II, III et IV.
- a cere : cere.
- a vedea : vede.
- a vorbi : vorbe.
- Troisième personne du singulier du subjonctif pour la conjugaison I.
- a cânta : să cânte.
- Infinitif des verbes de la troisième conjugaison
Slovaque
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-e \ɛ\
- Suffixe qui indique le nominatif et l’accusatif singulier de certains noms neutres.
- Suffixe permettant de former certains adverbes à partir d’un adjectif.