« Utilisateur:Patricia.fidi » : différence entre les versions
m + tableau guide |
m +url |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
* '''Outils''' |
* '''Outils''' |
||
[[Wiktionnaire:Bac à sable]] - [[Wiktionnaire:Wikidémie]] - [[Wiktionnaire:Catégories]] |
[[Wiktionnaire:Bac à sable]] - [[Wiktionnaire:Wikidémie]] - [[Wiktionnaire:Catégories]] - [[Wiktionnaire:Administrateur]] |
||
* '''Rédaction''' |
* '''Rédaction''' |
||
[[Wiktionnaire:Guide de style|guide de style]] - [[Aide:Guides de rédaction|guides de rédaction de chaque section]] - [[Aide:Patrons|patrons d'articles]] - [[Wiktionnaire:Liste de tous les modèles]] |
[[Wiktionnaire:Guide de style|guide de style]] - [[Aide:Guides de rédaction|guides de rédaction de chaque section]] - [[Aide:Patrons|patrons d'articles]] - [[Wiktionnaire:Liste de tous les modèles]] |
Version du 27 octobre 2008 à 11:16
Je contribue sur wikipedia et commons.
- Outils
Wiktionnaire:Bac à sable - Wiktionnaire:Wikidémie - Wiktionnaire:Catégories - Wiktionnaire:Administrateur
- Rédaction
guide de style - guides de rédaction de chaque section - patrons d'articles - Wiktionnaire:Liste de tous les modèles
- Conventions
Wiktionnaire:Conventions - Wiktionnaire:Conventions typographiques
- À faire
- Dictionnaire alsacien-français + Mots alsaciens (A) à transférer depuis wikipédia
- Corriger le code langue Alsace qui ne devrait pas être als mais gsw
- Continuer à informer dans les votants de la page à supprimer sur Wikipédia:Pages à supprimer/Mots alsaciens (M)
- Modèle
Utilisateur:Patricia.fidi/archive
{{=gsw-FR=}} {{ébauche|gsw-FR}} {{-étym-}} : {{ébauche-étym|gsw-FR}} {{-nom-|gsw-FR}} '''gschwar ['s]''' {{n}} # [[abcès]]. {{clé de tri|Gschwar}} {{-ortho-alt-}}
- Mots à transférer
- aussi... que... : so... wie...
- autour de... : um... erum
ALSACIEN VERS FRANÇAIS
* bàcke [der] : joue * bàde : se baigner * bàdwànn [d'] : baignoire * bàdwànne [d'] : baignoire * bàdzimmer ['s] : salle de bain * bàim [der] : arbre * baim < Baum + Boïm + Bàim : {pl.} * baiza : troquet * bälega : poutre * bàlla : balle * bàlle [der] : balle, ballon * bällega : poutre * bàmbelmües [d'] : pamplemousse * banaan [d'], Banaana : banane * banzel [der] : pinceau * bär [der] : ours * bãrãbli : parapluie * bàràbli [der] : parapluie * bàràbli < Bàràbli : {pl.} * bäre : des ours, pluriel de Bär * barzahla : payer en espèces * bàsche : Sébastien * bàschnai [d'] : carotte * bàschnaie : carottes, pluriel de Bàschnai * baum [der] : arbre * baumstaan : tronc d'arbre
BE [modifier]
* Beamta : fonctionnaire * Beck, Becker : Boulanger * Beckerej [d'] : boulangerie * Beecher : livres, pluriel de Bööch * Beer [d'] : poire * Beere [d'] : poire * Beere < Beer : {pl.} * Beere < Beere : {pl.} * Beerra : poire * behaupta : affirmer * Behn [d'] : grenier * Behni [d'] : grenier * Bein ['s] : jambe * Bein < Bein : {pl.} * Beispihl : exemple * Bejlise ['s] : fer à repasser * Bejlise < Bejlise : {pl.} * Bëld : image, portrait * Bëldung : apprendre, former, éduquer * belliger : moins cher * bén : verbe être (1ère pers. sg prés.} * benenna : nommer * benutza : utiliser * benutze : utiliser * Bënzel [der] : pinceau * Bënzel < Bënzel : {pl.} * bequãm : confortable * Berri-Ochs [der] : yack {zool.} * Berschta : brosse * besser < güet : meilleur, mieux * bestimma : désigner * Bett ['s] : lit * Better < Bett : {pl.} * bezahla : payer
BH [modifier]
* Bhena : grenier
BI [modifier]
* Bibalaekaess : fromage blanc * Bich < Büch : {pl.} * Biecher < Büech : {pl.} * Biewel ['s] : petit garçon, garçon * Biewele : tout petit garçon * Biewle : petit garçon * Bild ['s] : image * billigschta : le moins cher * bin : {verbe être : 1ère pers. sg prés.} * binda : nouer, attacher, relier, lier * binde : lier, relier * Birger : citoyen, concitoyen * Birka : bouleau * Birscht [d'] : brosse * Birschte : brosses, pluriel de Birscht * bis bàll, bis boll : à bientôt * bis morge, bis morje : à demain * bis zem näächschte Mol : à la prochaine fois * bisch : verbe être : 2ème pers. sg prés. * Biskottel ['s] : biscotte * Biskottle : biscottes, pluriel de Biskottel * bïssa, bïsse : mordre
BL [modifier]
* Blàtt ['s] : feuille * Blätter : feuilles, pluriel de Blàtt * Bleisteeft : crayon * bliiwa, bliiwe : rester * Block : bloc * Bloderã : ampoule (sur le corps humain) * bloi, blöi : bleu * Blööme [d'] : fleur * blosa, blose : souffler * blûd : nu * Blüeme [d'] : fleur * Blùttkopf : chauve * Blüwïsle : crayons, pluriel de Blüwïssel * Blüwïssel ['s] : crayon
BO [modifier]
* Bohn [d'] : haricot * Bohne : haricots, pluriel de Bohn * Boïm [der] : arbre * Bööch ['s] : livre * boujour : bonjour
BR [modifier]
* bräät : large * brächa : briser * Brad : planche * bräit : large * Brand : incendie, incendier * Brandstiffter : pyromane * bravo : bravo * Breedel ['s] : petit gâteau, petit four (à manger) * Breedele ['s] : petit gâteau, petit four (à manger) * breele : hurler * breit : large * Brieder : frères, pluriel de Brüeder * Brief : lettre * Briefkäschtel ['s] : boîte aux lettres * Briefkepfel ['s] : timbre postal * Briefkepfle : timbres postaux ; pluriel de Briefkepfel * briela, briele : hurler, pleurer * Brill : lunettes * Brilliànt [der] : diamant * Brilliànte : diamants ; pluriel de Brilliànt * Brodïgol : procès-verbal * Brot ['s] : pain * brücha, brüche : avoir besoin de, nécessiter, requérir * Brüeder [der] : frère * brün : marron, brun * Brunna : fontaine * Brunzblüem [d'] : pissenlit * Brunzblüeme : pissenlits ; pluriel de Brunzblüem
BS [modifier]
* b'süecha : visiter * b'süeche : visiter * B'süecher : visiteur
BU [modifier]
* Bubbãla : bébé * Bubbel ['s] : bébé * Bubbele ['s] : bébé * Bubbele < Bubbele : {pl.} * Büch [der] : ventre * Bücha : hêtre * Buckel [der] : dos {anat.}, colline * Buckelochs [der] : zébu * Büe [der] : garçon * Büech ['s] : livre * Büewe : garçons ; pluriel de Büe * Büffett [der] : buffet (meuble) * Büffetter : buffets (meuble) ; pluriel de Büffett * Bülldozer [der] : bulldozer * Bumbum : bonbons * Bür [der] : agriculteur, fermier (un), paysan (un) * Burg [d'] : château * Burjermeischter [der] : maire, bourgmestre * Burri [d'] : château * buschur : bonjour * Butter [der] : beurre
CH [modifier]
* Charele, Chari : Charles (prénom) * Chäs [der] : fromage * Chilche : église * Chirs [d'], Chirse [d'] : cerise * Christkindelsmärik : marché de Noël (à Strasbourg) * Christoffel : Christophe
CL [modifier]
* Clown : clown
CO [modifier]
* colportiert : colporter
D [modifier]
* d' {f.} : le, la, l' * d' {pl.} : les
DA [modifier]
* da : celui-ci, {m. sg nom. + acc.} * dà Kàrla : ce bonhomme, ce mec, ce gars * Dàà [der] : jour, journée * Dàch ['s], Dãch : toit * Dächer : toits ; pluriel de Dàch * Dachlatta : chevron * dae < die : {f. sg gén.} * Dàg [der] : jour, journée * Dàhlje : dahlias * Dàj [der] : jour, journée * Daller [der] : assiette * dam < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * Dàmebratt ['s], Dàmebrëtt ['s] : damier * Dàmebratter, Dàmebrëtter : damiers ; pluriel de Dàmebratt * Dàmmhirsch : daim * Dãmpfer [der] : paquebot * Dänkmãl : monument * danne < dër : {m. sg acc.} * danne < die * : {pl. dat. + gén.} * Dànnebaum [der] : sapin * Dànte [d'] : tante * dãnza, dànze : danser * dar : celui-ci, {m. sg nom.} * dare < die : {f. sg dat. + gén.} * darre < die : {f. sg dat. + gén.} * dàs : ce, ceci, cela, ça * dàs ésch : c'est * das ésch alles : c'est tout * Dàss [d'] : tasse * Dàsse : tasses ; pluriel de Dàss * Dàttelbaam [der], Dàttelbàim [der], Dàttelbaum [der], Dàttelboïm [der] : Palmier-dattier * Dàttle [d'] : dattes
DE [modifier]
* de {m.} : le, la, l' * de ältscht < àlt : le plus vieux, le plus âgé * de greescht < gross : le plus grand * de jingscht < jung : le plus jeune * déck : gros, épais * Deer [d'] : porte * Deere : portes ; pluriel de Deer * Deigwàre [d'] {pl.} : pâtes (alimentaires) * Delfin [der] : dauphin {zool.} * Dëller [der] : assiette * dem < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * denawe, denëwe : à côté * Dënkmàl ['s] : monument * Dënkmäler : monuments ; pluriel de Dënkmàl * dènn : car, parce que * denne < dër : {m. sg acc.} * dënne < die * : {pl. dat. + gén.} * dër : celui-ci, {m. sg nom.} * der {m.} : le, la, l' * der < die : {f. sg dat.} * dere < die : {f. sg gén.} * dëre < die : {f. sg dat. + gén.} * dërfe : avoir le droit de * Derfel : petit village * dërfsch < dërfe : {2ème pers. sg prés.} * derr < die : {f. sg dat.} * derre < die : {f. sg gén.} * dërre < die : {f. sg dat. + gén.} * dërt : là-bas * Dezamber, Dezëmber : décembre * dezwische : entre
DH [modifier]
* d'heim : à la maison, chez soi
DI [modifier]
* Diàmànt [der] : diamant * dich < dü : te, {acc.} * dick : gros, épais * die : celle-ci, {f. sg nom. + acc.} * die * : ceux-ci, {pl. nom. + acc.} * Dienschdàà : mardi * dim < diner + din : {m. + n. sg dat. + gén.} * Dime < Düme : {pl.} * din : ton, {n. sg nom. + acc.} * dine < dini * : {pl. dat. + gén.} * diner : ton, {m. sg nom. + acc.} * dinere < dini : {f. sg dat. + gén.} * dini : ta, {f. sg nom. + acc.} * dini * : tes, {pl. nom. + acc.} * Dinosoor [der] : dinosaure * Dinosoore : dinosaures ; pluriel de Dinosoor * dir < dü : à toi, {dat.} * Disch : table * Dischel [d'] : chardon * Dischle : chardons ; pluriel de Dischel * diss : ceci, {n. sg nom. + acc.}
DO [modifier]
* do : là * Doe [der], Doej [der] : jour, journée * Dofä [der] : dauphin * döisig : mille * Dokter [der] : docteur * Doochter [d'] : fille * Doonie : Antoine (prénom) * Dõrff : village * Dõrffhüss : salle polyvalente, salle du village * dort : là-bas * Douma zëgl : connard
DR [modifier]
* d'r {m.} : le, la, l' * d'r letscht : le dernier * Drãcha, Dràche [der] : dragon * drãcke : saleté * dracket, drãckïg : sale * Dragschëgel : sale type * drëcket : sale * drèi, drej : trois * Drejeck ['s] : triangle * Drejfàltigkeitsbliemel [d'] : pensée (fleur) * drétte : troisième * Driewel : raisin * dringer : dessous * drissig : trente * dritte : troisième * drizeh, drizehn, drizéhne : treize * Dromedàr ['s] : dromadaire * drowwe : dessus * drum : là autour * drunter : dessous * drüs : de là
DS [modifier]
* dsëll : cela, {n. sg nom. + acc.} * dsëlle < dsëller + dsëlli : {m. sg acc.}, {pl. dat. + gén.} * dsëllem < dsëller + dsëll : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * dsëller : celui-là, {m. sg nom. + acc.} * dsëllere < dsëlli : {f. sg dat. + gén.} * dsëlli : celle-là, {f. sg nom. + acc.} * dsëlli * : ceux-là, {pl. nom. + acc.}
DU [modifier]
* dü : tu, toi * dü bésch : tu es * dü bisch : tu es * dü hesch : tu as * dü kànsch m'r de buckel a run : Je me fous de ce que tu fais * Düb [d'] : pigeon {zool.} * Düme [der] : pouce * dûmla : dépêcher (se ) * dumm derfsch sé àwer nét frac : tu peux etre con mais pas méchant * Düne [d'] : dunes * dunkla Wulka : nuages sombres * dunkle : sombre * Dunnerschdàà, Dunnerschdi, Dunnerschdig : jeudi * Dürlebse : betteraves * Durm : tour, donjon * Durm [der] : tour (une) * Düwa : pigeon * Düwe : pigeons ; pluriel de Düb
FA [modifier]
* Fãda : fil * Fadderreesel ['s] : œillet * Fàde [der] : fil * fage : balayer * Fãhna, Fãhne : drapeau * fãhra : rouler (en véhicule) * fàhre : aller (en véhicule) * Fahrschîn : permis de conduire * faje : balayer * Fald ['s] : champ agricole * Fàmelje [d'] : famille * Fàmili [d'] : famille * fãnga : attrapper * fànge-n-à + verbe < àfànge : {passé composé suivi d'un verbe} * Fanschter ['s], Fànster : fenêtre * Fàrbe [d'] : couleurs * Fãrnglãss : jumelles (de vision) * Fàrnkrüt ['s] : fougère * Fàrwe [d'] : couleurs * Fàsàn [der] : faisan * Faschter [d'] : fêtes * Fasenacht : carnaval * Fàss ['s] : tonneau, fût * Fasser : tonneaus ; pluriel de Fàss * fatt : gros * Fàwrik : usine
FE [modifier]
* fëje : balayer * Fëld ['s] : champ agricole * félle : remplir * Felsa [der], Felse [der] : rocher * fémfe : cinq * fémfte : cinquième * Fënschter ['s] : fenêtre * Fënschter < Fënschter : {pl.} * fer : pour * Feria : vacances, congé * Feriezit [d'] : vacances, congés * Fernglàs ['s], Ferngläser : jumelles (de vision) * Feschter [d'] : fêtes * Feschtung : fort, fortification * Festplatta [d'] : disque dur * fëtt : gros
FI [modifier]
* Fiechta : pin * Fiess : pieds ; pluriel de Füess * Fiir ['s] : feu * Fiir Owe : soirée, fin de travail * Fille : poulain * filme : filmer * Filosch ['s] : épuisette * fimf, fimpf, finf : cinq * finda : trouver * Finedela : chemisette * Finettel [s'] : maillot de corps * Finger [der] : doigt * Firla : feu * Firlafranz : fantaisie, caprice * Fisch [der] : poisson * Fischer [der] : pêcheur * Fischottere [d'] : loutres * Fischreijer [der] : héron
FL [modifier]
* Flâda : tartine * Flàsch [d'], Flãscha [d'] : [bouteille] * Fleejer [der] : avion * Fleet [d'] : flûte * Fleisch ['s] : viande * Fleischlawine : tas de viande * flïchta, flichte : fuir * fliega, fliege : voler (en avion) * Flieger [der] : avion * flieje : voler (en l'air) * Flint [d'], Flinta : fusil * Fliss : rivières ; pluriel de Fluss * Flosse [der] : nageoire * Flugplàtz [der] : aéroport * Fluss [der] : rivière
FO [modifier]
* Fodell [der] : fauteuil * Fons : Alphonse (prénom) * Fotogrãf [der] : photographe
FR [modifier]
* Fräch : méchant, effronté * Fràck [der] : veste * Frack < Fràck : {pl.} * Fräck < Fràck : {pl.} * Frackel ['s] : blouson * Fräckel ['s] : blouson * Frackle < Frackel : {pl.} * Fräckle < Fräckel : {pl.} * Frankrïïch : France * Franz : François * franzeesch : français * frànzésch : français * Franzosa : Français (un) * frässa : manger (pour les animaux) * frasse : manger (animal), bouffer * frasse < frasse : {pl. prés.} * Frau, Frauï : femme * frëch : effronté, impudent * Fredel : Alfred (prénom) * Freide : plaisir, joie * Frender : inconnu, étranger * Fresch [d'] : grenouille * fréss < frasse : {1ère pers. sg prés.} * frësse : manger (animal), bouffer * Fridàà, Fridi, Fridig : vendredi * Friejjohr ['s] : printemps * Frinde : ami * Fritz : Frédéric (prénom) * Frog : question * froga : questionner, demander * Frosch [der] : grenouille * Fruchtsàft [der] : jus de fruit
FU [modifier]
* Fuchs [der] : renard * Füess [der] : pied * Füessball : football * Füessball spieler : footballeur * fufzeh, fufzehn, fufzéhne : quinze * fufzig : cinquante * furtfàhre : quitter, partir, s'en aller (en véhicule) * furtgeh : quitter, partir, s'en aller * furtgehn : quitter, partir, s'en aller * furtjäga : renvoyer, repousser * furtlaufa : s'enfuir, délaisser, quitter * furtlaufe, furtloïfe : fuir GA [modifier]
* Gaarscht [d'] : orge * Gàble [d'] : fourchette, fourche * Gàgummer [d'] : concombre * gal, gäl : jaune * Gala Owa : soirée de gala * Gãld : argent (monnaie), sous (monnaie) * Gälereewel ['s] : carotte * Gälereewle : carottes ; pluriel de Gälereewel * Galerüeb [d'] : carotte * Galerüewe : carottes ; pluriel de Galerüeb * Gällràwa [d'] : rutabaga * Gàns [d'] : oie * gànz : tout, entier, complet, entièrement, complètement * Garaasch [d'] : garage * garn : volontiers * Gàrte [der] : jardin * Gasell [d'] : gazelle * Gàshard [der], Gàshërd [der] : cuisinière à gaz * Gàsse [d'] : ruelle, rue * Gassel : ruelle, petite rue * gasse [h] < asse : {part. passé} * Gàwel [d'] : fourchette, fourche * Gãwela [d'] : fourchette * Gawiller : Guebwiller * Gàwwel [d'] : fourchette, fourche
GE [modifier]
* gebàche [h] < bàche : {part. passé} * Gebeerg : massif, massif de montagne, montagne * gebisse [h] < bïsse : {part. passé} * gebliwwe [s] < bliiwe : {part. passé} * geblose [h] < blose : {part. passé} * gebücht : réserver, s'être inscrit * gebunde [h] < binde : {part. passé} * Geburtsdàà : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdàg : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdàj : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdoej : anniversaire (d'une naissance) * Geburtstag : anniversaire * Gedächtnis : mémoire * gedërft [h] < dërfe : {part. passé} * Gëërscht [d'], Gëërschta : orge * gége : contre, vers * Gegeteil ['s] : contraire (le), opposé (l') * geh, gehn : aller * geht's ? : ça va ? * Geier [der] : vautour * Geischt [der] : esprit, fantôme * Geischter : esprits ; pluriel de Geischt * Gejeteil ['s] : contraire (le), opposé (l') * gekennt [h] < kenne : {part. passé} * gël : jaune * gemàcht : fait * Gemees ['s], Gemies ['s] : légumes * Gemiesgàrte [der] : jardin potager * General-Versammlung : assemblée générale * gerabeldfol : archiplein * gerisse [h] < rïsse : {part. passé} * gërn : volontiers * Getrànk : boisson * Getterla [d'] : flacon, petite gourde * gewàchse [s] < wàchse : {part. passé} * Gewehr ['s] : fusil * gewenna : gagner * Gewitter ['s] : orage
GF [modifier]
* Gfedztbübala : belle nana, beau bébé (jeune femme) * G'flejels ['s] : volaille * gfrasse [h] < frasse : {part. passé}
GH [modifier]
* ghèie : tomber, chuter * g'heje : tomber, chuter * g'hett [h] < hàn : {part. passé}
GI [modifier]
* Gieder : barreaux * Gigger : prison * Ginschter [der] : genêt * Girtel [der] : ceinture * Gitàr [d'] : guitare * gitzig : avare
GK [modifier]
* g'komme [s] < komme : {part. passé}
GL [modifier]
* glàiwe : croire * Glàs ['s] : verre * Glass ['s] : glace (crème glacée) * Glättise ['s] : fer à repasser * gleddã : repasser * Gledïsa : fer à repasser * Glee : trèfle * gleedzerich : brillant * Gleis : rail * glïcha : ressembler * Glock [d'] : cloche * Glouckra : mère poule * G'nick ['s] : nuque
GO [modifier]
* Göalmann : gardien de but * Goggel : coq * goh : aller * Gorillà [der] : gorille * Gornischu [der] : cornichon * Goscha [d'] : gueule, bouche (en argot)
GR [modifier]
* Grâb : corbeau * Grad : degré * gràd-üs : tout droit * Granit : granit, granite * Granitblock : bloc de granit * gràttle : grimper * grãwa : creuser, fossé * gràwalle : manifester bruyamment, se bagarrer * green : vert * greeser < gross : plus grand * gréste [h] < réste : {part. passé} * Gretel : Marguerite * grien : vert * grieni Bohne : haricots verts * grine : pleurer * Grod : crapeau * groi : gris * gros : grand * Grosbàbbe [der] : grand-père * Grosel [d'] : grand-mère * Groseltere [d'] : grands-parents * Grosmàmme [d'] : grand-mère * gross : grand * Grossbàbbe [der] : grand-père * Grosseltere [d'] : grands-parents * Grossmàmme [d'] : grand-mère * grucksa, gruckse : gémir, être souffreteux * gruddla, gruddle : bricoler, grouiller, remuer la terre * Grümahund : tordu (espèce de) * Grumbeer [d'] : pomme de terre * Grumbeerekiechle [d'] : galettes de pommes de terre
GS [modifier]
* G'schirrschrànk [der] : buffet (meuble) * Gschmàck [der] : goût, saveur, odeur, fumet * G'schmàck [der] : goût, saveur, odeur, fumet * g'schriwwe [h] < schriiwe : {part. passé} * Gschwar ['s] : ulcère, abcès * Gschwindikeit : vitesse * Gsetze : loi * Gsetzla ['s] : verset, strophe, phrase * g'sinn [s] < sinn : {part. passé} * gsprickelt : tacheté, moucheté * g'sprunge [s] < springe : {part. passé} * Gstelllasch ['s] : assemblage surdimensionné, épouvantail * g'stellt [h] < stelle : {part. passé} * Gsundheit : santé * G'sundheit ! : à votre santé ! * Gsundheitsproblema : problème de santé
GU [modifier]
* Güata morga : bonjour (le matin) * güater Tag : bonjour * güet : bon, bien, agréable, satisfaisant, juste * güet : bon, bien * güet' Nàcht : bonne nuit * Güetbetüechta : les gens riches * güete Morge : bonjour * güete Morje : bonjour * Gügel [der] : coq * Guidon : guidon * Gunsela [d'] : femme de mausaise tenue * Güscht : Auguste * Güschtäfel : Gustave * Guttera : bonbonne, gourde
GW [modifier]
* g'wissa Lit : certaine personne
HA [modifier]
* hà : avoir * hàb < hàn : {1ère pers. sg prés.} * Hàfe [der] : port * Hàgeenoi : Haguenau * Hai ['s] : foin {agr.} * Haïfisch [der] : requin * haiss : très chaud, brûlant * haisse : s'appeler, se nommer, vouloir dire, signifier * hàlb : demi * hälfa : aider * hallo : allô * Hàls [der] : cou * Hàlsdiecher : écharpes ; pluriel de Hàlsdüech * Hàlsdüech ['s] : écharpe * Hamd ['s] : chemise * Hamder : chemises ; pluriel de Hamd * Hàmmel [der] : mouton {zool.} * Hàmmer [der] : marteau (outil) * Hàmpfla [d'] : poignée, une main pleine * hàn : avoir {verbe} * Hànd [d'] : main * Hànddüech ['s] : serviette (de bain) * händle : se quereller * Handschi [d'], Handschig [d'] : gants * Hãndwërk : métiers * Hàns : Jean (prénom) * Hàntelgewicht ['s] : haltère * hàppa : klaxon, klaxonner * Hardäpfel [der], Hardepfel [der] : pomme de terre * Hardäpfeldotsche [d'] : galettes de pommes de terre * Hàrf : harpe * Harz : cœur * harzig : tendre, tendresse * Hàs [der], Hãss : lièvre * Hàse : lièvres ; pluriel de Hàs * Hàselnissle [d'] : noisettes * hàt : il a, elle a * hàt < hàn : {3ème pers. sg prés.} * hauptsãchlig : principal, principalement * Hàwwere : avoine * Haxebase [der] : gui
HE [modifier]
* hèb < héwe : {1ère pers. sg prés.} * hebb < hewwe : {1ère pers. sg prés.} * Hecht [der] : brochet * Heftlâ : revue, magazine * Hehner : poules ; pluriel de Höhn * Heid [d'] : lande * Heidekrüt ['s] : bruyère * Heimgehn : rentrer (chez soi) * heiss : très chaud, brûlant, ardent, passionné * heisst : nommer, s'appeler * Helikopter [der] : hélicoptère * Helm : casque * Hëmd ['s] : chemise * Hëmle ['s] : maillot de corps * hénte : derrière * Hermelin ['s] : hermine * Hernel ['s], Hernle ['s] : croissant (viennoiserie) * Hèrr [der] : monsieur * Herrgottskaferle ['s] : coccinelle * herrscht : régner * hesch < hàn : {2ème pers. sg prés.} * Hessle [d'] : culotte, slip * het < hàn : {3ème pers. sg prés.} * héwe, hewwe : tenir
HI [modifier]
* Hiehner : poules ; pluriel de Hüehn * Hienerseeb [der] : mauvaise herbe * Hieser : maisons * Hiet : chapeaux ; pluriel de Hüet * Hihner : poules ; pluriel de Huhn * Hiisel : maisonnette, petite maison * Hiiser : maisons ; pluriel de Hüs * Hiisla : maisonnette, petite maison * hile, hilla : pleurer * Himbeer [d'] : framboise * Himmelschlissele ['s] : primevère * hinge : derrière * hinte : derrière * Hirschküh : biche * Hiser : maisons ; pluriel de Hüs * hit : aujourd'hui * Hitler Kriz : croix gammée
HO [modifier]
* Hochbetrieb : activité intense * Höhn ['s] : poule * Hoï ['s] : foin * Hoka : crochet * hole : aller chercher, attraper * Holschüeh [der] : sabot en bois * Holzschdrüwã : vis à bois * Holzschüeh : sabot * Holzschüeh [der] : sabot en bois * Honorare : honoraire * Honorare verlangt : demander son honoraire * Hoor [d'] : cheveux * Hoplà : pardon, excusez-moi * hopsa : sautiller * horcha, horiche : obéir * Horni, Hornig : février * Hornïg : février (en alsacien ancien) * Hornogs : stupide * Hornung : février (en alsacien ancien) * Hortënsia [der] : hortensia * Hose [d'], Hosse [d'] : pantalon * hotzla : cahoter
HU [modifier]
* Hübe < Hüp : {pl.} * hübsa : sautiller * Hüehn : poule * Hüet [der] : chapeau * Hufte [d'] : hanches * Huhn ['s] : poule * Hükoko ['s] : cheval (en langage enfantin), dada * Hummer : homard * Hund [der] : chien * Hundãhiisela : niche (à chien) * hundert : cent * Hundshiisel ['s] : niche d'un chien * Hüp [d'] : klaxon * hüpse : sauter * Hüs ['s] : maison * Hüsszinz : loyer * Hüwe : claxons ; pluriel de Hüp
I [modifier]
* -i : {diminutif}, je (après un verbe) * -i * : {adjectif f. sg : nom. + acc.} * -i ** : {adjectif pl. : nom. + acc.}
IA [modifier]
* Iäschda : se précipiter
IC [modifier]
* ich : je, moi * ich bin : je suis * ich hàb : j'ai
IE [modifier]
* Iewung [d'] : exercice
IH [modifier]
* ihm < ër + es : à lui, {dat.} * ihne < ër : le, l', {acc.} * ihne < sie : à eux, à elles, {dat.} * Ihne < Sie * : à vous {poli}, {dat.} * ihns < es : le, l', {n. acc.} * ihr : vous * ihr * : son {possesseur f.}, {n. sg nom. + acc.} * ihr ** : leur, {n. sg nom. + acc.} * Ihr *** : votre {poli}, {n. sg nom. + acc.} * ihre : leur, {m. sg nom. + acc.} * ihre * : son {possesseur f.}, {m. sg nom. + acc.} * Ihre ** : votre {poli}, {m. sg nom. + acc.} * ihre < ihri : {f. sg dat. + gén.}, {pl. dat. + gén.} * ihre < sie : à elle, {dat.} * ihrem < ihre + ihr : {m. + n. sg dat. + gén.} * ihri : sa {possesseur f.}, {f. sg nom. + acc.} * ihri * : leur, {f. sg nom. + acc.} * ihri ** : ses {possesseur f.}, {pl. nom. + acc.} * ihri *** : leurs, {pl. nom. + acc.} * Ihri **** : votre {poli}, {f. sg nom. + acc.} * Ihri ***** : vos {poli}, {pl. nom. + acc.}
IL [modifier]
* Il [d'] : chouette , hibou
IM [modifier]
* im < ër + es : à lui, {dat.} * im < in + der-'s : {m. + n. sg dat.} * im Gàrte : dans le jardin * im Summer : en été * im Wàld : dans la forêt * i-me < in + e : {m. + n. sg dat.} * Imm [d'], Immãla, Immele ['s] : abeille * Immehiisel ['s] : ruche * immer ...er : de plus en plus..., {comparatif de supériorité} * Immestock [der] : ruche
IN [modifier]
* in der Mitte : au milieu * in Winter : en hiver * Indiàner [der] : indien (un) * ine < ër : le, l', {acc.} * ine < sie : à eux, à elles, {dat.} * Ine < Sie : à vous {poli}, {dat.} * in-ere < in + e : {f. sg dat.} * inge : en bas * ins < es : le, l', {n. acc.} * Insel [d'] : île * Insla : îles * interessànt : intéressant * intrigiert : intrigué
IR [modifier]
* ire < sie : à elle, {dat.} * Iris [d'] : iris
IS [modifier]
* Isbar [der] : ours polaire * isch : {verbe être : 3ème pers. sg prés.} * Isebàhnwàge [der], Isebàhnwawe [der] : wagon * Iskàschte [der] : réfrigérateur, frigidaire, frigo
IW [modifier]
* iwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de * iwerfloga : survoler * Iwung [d'] : exercice * iwwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de * iwwer d'Stross geh : traverser la route
JA [modifier]
* ja : oui * ja ja : ben oui * Janner : janvier * jaschta : hâte, s'agiter
JE [modifier]
* jeder : chaque, tous, chacun, quiconque
JI [modifier]
* Jimferla : jeune fille, pucelle * jinger < jung : plus jeune
JO [modifier]
* Joghurt [der] : yaourt * Johr ['s] : année, an * Johreszit [d'] : saison * Johrszit [d'] : saison * jômera : geindre, se lamenter
JU [modifier]
* Jüli : juillet * Jumfera : jeune fille, pucelle * jung : jeune * Jüni : juin
KA [modifier]
* Kabinee ['s], Kabinet : toilettes, w.c. * Kabinetpäpier : papier hygiénique * Kãchela : gamelle * Kachelofa : poêle en faïence * Kãdawer : cadavre * Käfer : cafard * Kaff : village, trou perdu * Kàffee [der] : café * Kàffeeschissel [d'] : bol * Kaib [der] : individu vulgaire * kaife : acheter * Kaïwa : individus vulgaire ; pluriel de Kaib * kàlt, kãlt : froid * Kàmeel ['s], Kãmel : dromadaire, chameau * Kàmin ['s] : cheminée * Kamio ['s] : camion * Kàmmer [d'] : chambre * Kandidate : candidat * Kandidatine : candidate * Kànguru ['s] : kangourou * Känle ['s] : chenaux, gouttière * kànn < kenne : {1ère pers. sg prés.}, {3ème pers. sg prés.} * kànnsch < kenne : {2ème pers. sg prés.} * Kànon [d'] : canon * Kânsesdriwle : groseilles * Kansterla ['s] : buffet (meuble) * Kàr [d'] : marmite * Kas [der], Käs [der] : fromage * Kàscht [d'] : grenier * Kãschta [der], Kàschte [der] : armoire * Käss : fromage * Kàsseroll [d'] : casserole * Kathrinel, Kättel : Catherine, Cathy * kaufa : acheter
KE [modifier]
* kè : aucun, pas un, {article indéfini négatif} * Keej < Küh : {pl.} * Kehl ['s] : chou * kéïja : tomber * kem < ken : {m. + n. sg dat.} * ken : aucun, pas un, {article indéfini négatif} * ken ere < ken : {f. sg dat.} * Kënde : enfant * Kënder : enfants ; pluriel de Kënde * Kënderwãgala : landau * kene : aucun ; pluriel de ken * Këngàla ['s] : lapin * kenne : pouvoir, savoir * Kepf : têtes ; pluriel de Kopf * Keppi ['s] : képi * Kerb : paniers, pluriel de Korb * Kerecha : église * Kerechadurm : clocher * Kerper [der], Kerwer [der] : corps * Kescht [d'], Keschtena [d'] : châtaigne, marron
KI [modifier]
* Kiaï : vaches ; pluriel de Küa * Kiche [d'] : cuisine * Kicker [der] : bille (de jeu) * kïdera : rire bêtement, fou rire * Kieche : gâteaux ; pluriel de Küeche * Kilometerstein [der] : borne kilométrique * Kilowècke : pain d'un kilo * Kind ['s] : enfant * Kinder : enfants ; pluriel de Kind * Kinderkütsch [d'] : landau, poussette * King [d'] : enfants * Kinni [der], Kinnig [der] : roi * Kinnigin [d'] : reine * Kirchdurm [der] : clocher * Kirche : église * Kirchhof : cimetière * Kirich : église * Kirichdurm [der] : clocher * Kirsch [d'] : cerise * kïver [der] : mâchoire, os maxillaire
KL [modifier]
* klaan : petit * klãga : plainte, se plaindre * klai : petit * klar : clair, limpide, net, clairement * Klarinet : clarinette * Klassa : classe * klatscha : applaudir * klãttera : gravir, grimper * klei : petit * Kleid [der] : vêtement, habit * Kleider : vêtements ; pluriel de Kleid * Kleiderhoka : porte-manteau * kleie, klein : petit * klopfa : frapper * Klowe : clown * kluttra : barboter
KN [modifier]
* Knäckes : gosse * Knechel ['s] : cheville (anatomie) * Knej [d'] : genoux * Knepf : boutons ; pluriel de Knopf * Knettel ['s] : cheville {anatomie) * Knie [d'] : genoux * Knoche [der] : os * Knopf [der] : bouton, nœud
KO [modifier]
* köcha : cuisiner * Koffer [der] : malle, valise * koïfe : acheter * Koïz [der] : hibou * Kolmer : Colmar * kolportiert : colporter * komme : venir * Kompàss [der] : boussole * konschtatiera : constater * Kööche [der] : gâteau * Kopf [der] : tête * Kopfekisse ['s] : oreiller * Kopfkisse ['s] : oreiller * Korb [der] : panier * Kornblüem [d'] : bleuet * Koscht [d'] : nourriture, produit alimentaire
KR [modifier]
* kraabsla : grimper * Krabsel ['s] : crevette * Kraft : force, vigueur, énergie, puissance * kraft * : au moyen de, par * Kràne [der] : grue {tech.} * Krankeschweschter, Krãnkeschwester : infimière * Kràpp [der] : corbeau * kràttle : grimper * Kràwàtt [d'] : cravatte * Kreis [der] : cercle, rond (un) * Krieg der : guerre * Kriegswaffa : arme de guerre * Kritzfahrt : croisière * krïtzïg : qui pique, qui gratte, vin nouveau encore acide * Kriz : croix, dos * Kriz ['s] : croix * krüppa : s'accroupir, se baisser * Kruschpela ['s] : croûton de pain * krüsla : friser * Krüt ['s] : chou * Krütgàrte [der] : jardin potager
KU [modifier]
* Küa [d'], Küai [d'] : vache * Kuch [d'] : cuisine * Kücha : cuisine * Küchakänstscherla : buffet de cuisine * Kuche [d'], Kuchi [d'] : cuisine * Kûdelmûdel : désordre, chaos * Küdscha : voiturette, vieille voiture * Küeche [der] : gâteau * Küh [d'] : vache * Kumfitür ['s] : confiture * kumme : venir * Kurwa : virage * kurz : court * kurze Hose [d'] : short * kurze Hosse [d'] : short * Kussä [der] : cousin * Kussin [d'] : cousine * Kuuche [der] : gâteau * Küz [der] : chouette, hibou
LA [modifier]
* Laach [der] : poireau * laafe : marcher, courir * laar : vide * lãcha, làche : rire * Lâda : boîte * Ladda [der], Làde [der] : volet * lâfera : faire le niais, dire des bêtises, déconner * Läfla : cuillère * Laib : miche de pain * Laichtdurm [der] : phare nautique * Lälla [d'] : langue (en argot) * Làmp [d'] : lampe * Land : campagne, champ, contrée, pays, terre * lànde : atterrir * Landslitt : concitoyens * lang : long, longtemps * làngsàm : lent, lentement * Làppe [der] : gouvernail * Làppi [der] : individu niais, grande perche * lär : vide * läsa : lire * Lãser : lecteur * Lauch [der] : poireau * laufe : courir, marcher * Lavabo ['s] : lavabo * lawa : vie * Làwra : foie
LE [modifier]
* -le : {diminutif} * lëër : vide * Leesung : réponse d'un problème, solution * Leffel [der] : cuillère * Lehrere [d'] : enseignante, maîtresse d'école * leischta : accomplir, réaliser * Leiter [d'], Leitera : échelle * Leiterwãgãla : charrette à main (en bois) * lénks : à gauche * Leopàrd [der] : léopard * lépfa : soulever * lëse : lire * letscht : dernier * Lèwàtt [der] : colza
LI [modifier]
* Libellül [d'] : libellule * licht : léger * lieb hà : aimer * lieb hàn : aimer * liëbe hã : aimer * Liebschda : fiancée * Liebschder : fiancé * Lied : chanson * liega : mentir * Lieger : menteur * liewer < gërn : plus volontiers * Lindûsch : drap * Lineàl ['s], Linjàl ['s] : règle (pour mesurer) * links : à gauche * lïs : peu assaisonné * lislig : d'une voix basse, silencieux * Lit [d'] {pl.} : gens, personnes * Liter [der] : litre
LO [modifier]
* locke : attirer * loefe : courir, marcher * Loeich [der] : poireau * Lohn : salaire * Loich [der] : poireau * loïfe : courir, marcher * Lojjela ['s] : petit tonnelet * Lokomotiv [d'] : locomotive * Loss : laisse * Lossààsch [der] : losange
LU [modifier]
* Lüecha : poumon * lüege, lüeje : regarder * Luftïbüs [der] : joyeux luron, individu vaporeux * lüga : regarder * Lulli [der] : sucette * Lupp [d'] : loupe * Lüsbüe : garnement * luschti, luschtig : joyeux, gai * Lüsser : garnement * Lüsskaïb : polisson * lüt : bruyant, fort * lüttrig : fané, flasque, mou, ramolli * lüttrig Watter : mauvais temps, temps capricieux
- M
* màche : faire * màckla : puer, sentir mauvais * Màdackimma [der] : cumin * Màdàm : madame * màger : maigre * Mäi : mai * Maid : fille légère, chipie * Maidel ['s] : fille, fillette, jeune fille * Maîdela, Maidele, Maidle : fillette, fille, jeune fille * Maidle < Maidel : {pl.} * Maigleckel ['s] : muguet de mai * Maire [der] : maire, bourgmestre * Maïs [der] : maïs * Mäj [d'] : faux (outil) * mäja : faucher * màjer : maigre * Majonnäs [d'] : mayonnaise * Màlschloss ['s] : cadenas * Màmme [d'] : mère * mammla : boire en sirottant * Mãmsell : mademoiselle * Màmsèllele : petite demoiselle * Mandi, Mandig : lundi * Màndolin [d'] : mandoline * mangmol : parfois, des fois * Mànn [der] : homme * Mansch [der] : être humain * Màntel [der] : manteau * Mär [der] : maire, bourgmestre * Margritel ['s] : marguerite * Märikhàll : halles (marchandes) * màriksla : faire la peau, trancher la gorge * März : mars (mois) * Maschina-Pistola : fusil mitrailleur * Màscht [der] : mât * mãssa : mesurer * Mãsser ['s] : couteau * mâsslaidig : mélancolique * Màthis : Mathieu * Màtros [der] : marin, mousse * mawer : maigre
ME [modifier]
* meckla : chaparder, voler * medladrena : au milieu * Meer ['s] : mer * meet : avec * meh : plus * meh < viel : plus * mei-mei ! : (exclamation de menace pour des petits enfants) * meissele : sculpter * Mélch, Mélich : lait * Mélchschokala : chocolat au lait * Mélchwèckle : petit pain au lait * Mellala ['s] : abricot * Melon [d'] : melon * Mènsch [der] : être humain, une personne * Menscha : des personnes ; pluriel de Mensch * Menschheit : humanité (l') * menschlich : humain * mer : nous, on * merci : merci * Merdriwel : raisin sec * mësse : mesurer * Mësser ['s] : couteau * Mettwuch : mercredi * Metzga [d'], Metzig [d'] Metz [a] : boucherie * Metzger [der] : boucher
MI [modifier]
* mi : mon, à moi * mich < ich : me, {acc.} * Middàà [der], Middàg [der], Middàj [der] : midi * Miei : peine * Miis : souris ; pluriel de Müüs * Mikroschkop ['s] : microscope * Milch [d'] : lait * Mïlhüsa : Mulhouse * Milhüser : Mulhousiens * Milich [d'] : lait * Miller [der] : meunier * mim < miner + min : {m. + n. sg dat. + gén.} * min : mon, {n. sg nom. + acc.} * mine < mini * : {pl. dat. + gén.} * miner : mon, {m. sg nom. + acc.} * minere < mini : {f. sg dat. + gén.} * mini : ma, {f. sg nom. + acc.} * mini * : mes, {pl. nom. + acc.} * mins : le mien, {pronom possessif n.} * mir : nous * mir < ich : à moi, {dat.} * Mischel [der-d'], Mischtel [der-d' : gui * mit : avec * mit Appetit : avec appétit * Mittelfinger [der] : majeur (doigt) {anat.} * Mittelmeer : Méditerranée * Mittwuch : mercredi
MO [modifier]
* Mocka [der] : gros morceau de pain (dans une soupe) * moejer : maigre * Mohra [d'] : truie * mola : dessiner, peindre * Moler [der] : peintre * Momànt : moment, sur le moment * Momentan : moment (en ce ~) * Mond [der] : lune * Mondàà : lundi * Monet [d'] : mois * Monn : lune * Monümänt ['s] : monument * Mööf [d'] : mouette {zool.} * Mööwe : mouettes ; pluriel de Mööf * Morge [der], Morje [der] : matin * morne : demain * morne wéder ! : à demain !
MR [modifier]
* mr : nous, on * m'r : on * m'r : nous, on
MU [modifier]
* mücksa : faire un mouvement, bouger * müdrig : être maussade * müel : bouche * Müga : mouche * Mul [d'] : moule (marine) * Mül ['s], Müll ['s] : bouche * Mülmüsik [d'] : harmonica * Mülwarfer [der], Mülwëlfer [der] : taupe * Mùmbitz : balivernes * Mûmf : oreillons * Mumfela : bouchée * Munni [der] : taureau * Müre [der] : maçon * Müs [d'] : souris {zool.} * Muschel [d'], Muschela : moule (marine) * Muschle [d'] : coquillages * Müsikfrind : amateur de musique, mélomane * Mütschel : poulain * muttra : ronchonner, grogner * Müüs [d'] : souris
NA [modifier]
* nä : non * nà ! : ah ! * nää : non * Nààcht [d'] : nuit * naan : non * nàbgeh, nàbgehn : descendre * Nàcht [d'] : nuit * Nàchtdischel ['s] : table de nuit, table de chevet * Nàcke [der] : nuque * nacksa : couper maladroitement * nähter < noht : plus proche, plus près * nai : non * naj : non * nãmma : prendre * Nàmmesdàà : fête (du saint-patron) * Nàmmesdàg : fête (du saint-patron) * Nàs [d'], Näsa : nez * Nascht ['s] : nid, lit (en argot) * Nàsdiechel ['s] : mouchoir * Nàse [d'] : nez * natirlig : naturel, bien sûr, naturellement * näwe : près de, à proximité de * Nawel [der], Nawwel [der] : brouillard, brume * nãwesbi : à coté
NE [modifier]
* 'ne < ër : le, l', {acc.} * neegsa : pleurnicher, geindre * neet : pas * nei : non * nèi : neuf, nouveau * neie : non * nej : neuf, nouveau * Nejjohr ['s] : jour de l'an * Nelik [d'] : œillet * Nelike < Nelik : {pl.} * Nelk [d'] : œillet * Nelke < Nelk : {pl.} * Nescht ['s] : nid * Neschter < Nescht : {pl.} * nét : ne... pas, non pas * nëtt : joli, mignon * Nëwwel [der] : brouillard, brume
NI [modifier]
* niechla : sentir le moisi * niela : fouiller * niena : nulle part * nienets : nulle part * niet : rien * niin : neuf * Nilpërd ['s], Nilpfërd ['s] : hippopotame * nin, nine : neuf (9) * ninbäbbe : coller (couper/coller informatique) * ninstecke : introduire, insérer * ninzeh, ninzehn : dix-neuf * ninzig : quatre-vingt-dix * nistecke : introduire, insérer * nitt : ne... pas, non pas * nitt so... wie... : pas aussi... que..., {comparatif d'infériorité} * nitt wissa : hésiter, ne pas savoir * nitt wisse wàs màche : ne pas savoir que faire, hésiter
NO [modifier]
* noch : encore * nohdnoh : petit à petit * noht : proche, près * Noochmiddàà [der], Noochmiddàg [der], Noochmiddàj [der]: après-midi * Noocht [d'] : nuit * Norde [der] : nord * Nordpol [der] : pôle Nord * Nott [d'] : note musicale * Notte < Nott : {pl.} * nöü : neuf, nouveau * Novamber, Novëmber : novembre
NU [modifier]
* Nüdle [d'] : pâtes (alimentaires) * nufgeh, nufgehn : monter * nume : seulement, un peu * numma : seulement, rien que * Nüppa [d'] : lubies, caprices, entêtement, caprices * Nuss [d'] : noix
OB [modifier]
* obe : en haut * Obe [der] : soir * Obscht ['s] : fruits
OD [modifier]
* oder : ou, ou bien
OE [modifier]
* oei : aussi, également, de même
OF [modifier]
* offe : ouvert
OH [modifier]
* oh ! : oh ! * ohne : sans * Ohr ['s] : oreille
OI [modifier]
* oi : aussi, également, de même * oi nét : non plus * Oige [d'] : yeux * Oigebroje [d'] : sourcils * Oigscht : août
OK [modifier]
* Oktober, Oktower : octobre
OL [modifier]
* Oliv [d'] : olive
OM [modifier]
* Õmeisa : fourmi * Omlett : omelette
OO [modifier]
* Oobscht ['s] : fruits * Ool [der] : anguille * Ooschtere : Pâques
OR [modifier]
* Orààsch [d'] : orange (une) * ordlig : poli, bien élevé
OS [modifier]
* Oschta, Oschte [der] : est * Oststaata : pays de l'est
OV [modifier]
* Ovàl ['s] : ovale (un)
OW [modifier]
* Owa : soirée * owe : en haut * [der], Owed [der] : soir * owwe : en haut
PA [modifier]
* paar : pair * Packle : paquet * Packle Bumbum : paquet de bonbons * Pappela [der] : peuplier, bois de peuplier * Pappelboim [der] : peuplier (arbre) * pardo : excusez-moi * Pàrrucka [d'] : perruque
PE [modifier]
* Peeterla [der] : persil * Pelikàn [der] : pélican * Pelz : fourrure * Pelzmàntel : manteau de fourrure * Perseenlikeite : personnalité * Peter : Pierre (prénom)
PF [modifier]
* Pfaffer [der] : poivre * Pfarsi [der], Pfarsig [der] : pêche (fruit) * pfatza : pincer * Pfëffer [der] : poivre * Pfeif [d'] : pipe, sifflet * pfeife : siffler * Pfif [d'] : pipe, sifflet * pfife : siffler * Pfiffa : pipe * Pfiffa : siffler * Pfiffla : sifflet * Pfifholter [der] : papillon * Pfirschi [der] : pêche (fruit) * Pflàpperros [d'] : coquelicot * pflatscha ! : (bruit de l'eau tombant au sol) * Pflüm [d'] : prune * Pflüma : prune, avoir une cuite * Pflüme [d'] : prune * Pfluttri [der] : enfant douillet * pfranga : forcer * Pfüddela [d'] : tas d'excréments, crottes * Pfundwècke : pain d'une livre * pfüsa : siffler, se dégonfler, dormir (en argot)
PI [modifier]
* Pif [d'] : pipe, sifflet
PL [modifier]
* Plãkãt, Plàkàt ['s] : affiche, poster (un) * Plàpperros [d'] : coquelicot * Plàtt [d'] : plat (de cuisine) * Plàtz : place * Plàtzela : petite place * plotscha : tomber ou faire tomber sur un objet solide
PR [modifier]
* pràwiere : essayer * Predig : sermon * prediga : prêcher * Presidànt : Président * Presidàntewahle : élection présidentielle * Projàakt : projet * proper : propre * Proviant : ravitaillement, réserve * prowiere : essayer
PU [modifier]
* Püllower [der] : pull-over * Pulver : poudre, fric * Pummer [d'] : individu trapu, bébé bien joufflu * Purwela ['s] : croûte, bouton * Putza : nettoyer, épousseter * Putzer : nettoyeur
Q [modifier]
* Quacker : pierre (grosse), galet * Quatsch : balivernes, bêtises * Qwàtch [der] : parole sans importance, bêtises, conneries
RA [modifier]
* raachts : à droite * Rãcha : râteau * ràchna : compter, calculer * Rächteck ['s] : rectangle * rachts : à droite * Rackettel ['s] : raquette (de tennis) * Ràd, Rãd : roue * Raddi [der] : radis * Raddi < Raddi : {pl.} * Rädel ['s] : vélo * Radio [der-'s] : radio, poste-radio * Rädle : vélos ; pluriel de Rädel * rädscha : bavarder * Rage [der] : pluie * ràhn : svelte * Ràhn [d'], Ràhna [d'] : betterave rouge * Räje [der] : pluie * Ràkeet [d'], Rãkeeta : fusée * Ràmm [d'] : corbeau * rarität : rareté * rãsa : foncer (avec un véchicule), à toute vitesse, très vite * ràse fàhre : foncer (en véhicule) * Ràsemäjer [der] : tondeuse à gazon * Rassa : race * ratscha : bavarder, bavardage * ràtza : râcler, gratter du violon, grincer * Raum [der] : espace
RE [modifier]
* Rëchter : juge * rëchts : à droite * Rëddi [der] : radis * Réder : roues ; pluriel de Ràd * reeda : parler * Reedla : roue (petite) * Reewel ['s] : navet * Reewle : navets ; pluriel de Reewel * regelmàssig : régulièrement * Regierung : gouvernement * Régime : régime (diététique) * Regione : Région * Rehgeiss [d'] : gazelle * rella : décortiquer des raisins, mettre des fruits en petits morceaux * Renner [der] : coureur * Rennfahrer : pilote de course * repsa : frotter, égratigner * réste : préparer * Rettungsring [der] : bouée de sauvetage
RI [modifier]
* Ricke [der] : dos {corps} * rïefa : appeler * Riewel ['s] : navet * Riewela : petites pâtes traditionnelles aux œufs * Ring [der] : bague * ringer : il ne manque plus que ça, il aurait mieux fait de * Ris [der] : riz * rischte : préparer * rîse : tomber goutte à goutte * rîsela : la pluie tombe goutte à goutte * rïssa : arracher * rita : aller à cheval * rïttera : tamiser
RO [modifier]
* Robele, Robi : Robert (prénom) * Rock [der] : robe * Roeim [der], Roim [der] : espace * Ros [d'], Rosa : rose (fleur) * rosarot : rose (couleur) * Rose [d'] : rose {fleur} * Ross ['s] : cheval * Rossbolla : crotin de cheval * rossla : cahoter, faire du bruit * Rosspfüddela [d'] : crottes de cheval * rot : rouge (couleur) * rota : deviner * Rotràhn [d'] : betterave rouge * Rotràhne < Rotràhn : {pl.}
RU [modifier]
* Rübin : rubis (un) * Rucksack : sac à dos * Rucksit [d'] : verso (le) * Rüech [der] : avare, usurier * Rüeder ['s] : rame * Rüeschta [der] : orme * Ruin [d'] : ruine * Rumpf [der] : quille {nautique} * rumpfla : froisser, rides * rutschrig : glissant * rüwwlig : rugueux, grossier
S [modifier]
* -s : {adjectif n. sg : nom. + acc.} * 's (dàs) : ce, ceci, cela, ça * 's (es) : il {n.}, elle {n.} * 's {n.} : le, la, l' * 's < es : le, l', {n. acc.}
* 's ésch alles : c'est tout * 's geht ! : ça va ! * 's gilt ! : à votre santé !
SA [modifier]
* sachzeh, sachzehn : seize * sachzig : soixante * Sàck [der] : sac * Sàft [der] : jus (de fruit) * Sag [d'] : scie * Sagese [d'] : faux (outil) * Sahara [der] : désert (un), Sahara * Säj [d'] : scie * Sajs [d'] : faux (outil) * Sàlàdjer [der] : saladier * Sàlàt [der] : salade * salü bisàmme ! : salut à tous ! * Sàlz ['s] : sel * Samft : moutarde * Sàmschdàà, Sàmschdig : samedi * Sàmschdi : samedi * Sànd [der] : sable * Sanft [der] : moutarde * Sàrdinel ['s], Sãrdinela, Sàrdinle : sardine * Sassel [der] : fauteuil * Sàwel [der] : épée * Säyla ['s] : petit cochon * s'bâdschd : pleuvoir fort
SC [modifier]
* schàffe : travailler * Schàffkleid [der] : salopette, bleu de travail * Schàlott [d'] : échalote * schalte : gronder (qn) * Schàlter [der] : interrupteur, guichet * Schãltung : changement de vitesse, commutation * Schàmbong [der], Schàmbung [der] : jambon * Schämmel : tabouret * Schàmpuä [der] : shampoing * schanke : offrir * Schankel [d'] : cuisses * Schannele : Jeanne (prénom) * Scharelle : Charles (prénom) * Schàtz : trésor * Schbrènzkana : arrosoir * Schdräl : peigne * Schdrüwa : vis * Schdrüwãzieger : tournevis * scheen : beau, joli * scheeni Ooschtere : joyeuses Pâques * scheeni Wihnàcht : joyeux Noël * Scheenka : jambon * scheicha : effrayer, chasser, effaroucher * Scheida : divorcer * Scheidung : divorce * Scheissmüga : mouche à merde, mouche verte * schëlte : gronder (quelqu'un) * schënke : offrir * Schënkel [d'] : cuisses * Schepfleffel [der] : louche (de cuisine) * Scherànium [d'] : géraniums * Schieler [d'] : élèves * Schiera : grange * schiessa : tirer un coup de feu * Schiessböje [der] : arc * Schiewa : pellicule, écaille * Schifele ['s] : palette (de viande), petite pelle * Schiff ['s] : bateau, navire * Schiff fãhra : naviguer * Schiffela ['s] : barque, petit bateau * Schiifele ['s] : palette (de viande), petite pelle * Schikoree-Sàlàt : endive * Schilee ['s] : gilet * Schilf ['s] : roseaux * Schirm [der] : parapluie * schirpfa : érafler * Schlâba : pantoufles * schlacke : manger des friandises, sucer des friandises * schlaga : battre * Schlanz : déchirure * Schlàppe [d'] : chaussons, pantoufles * schlefrig : gluant * Schlëssel : clé, clef * schliessa : fermer, écluse * schlim : grave * Schlisselbliemel ['s] : primevère * Schlitta, Schlitte [der] : luge * schlofa : dormir * Schlofzimmer : chambre à coucher * Schloss : château * Schlossgràwe : douves d'un château * Schluck : gorgée * schlucka : avaler * Schluckamül : bouche avec des dents manquantes * schlurpfa : traîner la savate * Schluss : fin * schmàl : étroit * Schmarützer : parasite, profiteur * Schmãrz : douleur * schmecka : sentir, renifler * schmelza : faire fondre * schmëra : graisser, enduire, étaler, étendre * Schmërgãld : pot de vin * Schmuck : bijoux * schmüfa : respirer * Schmuggler : contrebandier, passeur * Schmutz : un baiser, un bisou * schmutze : embrasser, donner un baiser * schmutzig : sale, crasseux * Schnack [d'] : escargot * Schnãcka : escargots ; pluriel de Schnãck * schnaigie : personne manquant d'appétit * schnall : vite, rapide * schnäll : rapide * schnãllste : le plus rapide * Schnaps : eau-de-vie * schnarchela : ronfler * Schnauze : moustache, museau * Schnãwel : bec * Schnëck [d'] : escargot * Schnee [der] : neige * Schneeflocka : flocon de neige * Schneegleckel ['s] : perce-neige * Schneewisele ['s], Schneewissele ['s] : hermine * schnell : vite, rapide * schnëll fàhre : foncer (en véhicule) * Schnelleboge [der] : arc * schnétzle : sculpter, mettre en petit morceau * schniida : couper * Schnïïder : tailleur * Schnitz [der] : quartier (1/4), quart * schnitza : moucher (se) * Schnïtzel : escalope * schnïtzela : sculpter le bois * schnitzle : sculpter * Schnuffelrutsch [d'] : harmonica * Schokolà [der] : chocolat * Scholla : motte de terre * Schorsch : Georges (prénom) * schreiha : crier * schriibe, schriiwe : écrire * Schriner [der] : menuisier * schriwa : écrire * Schrüwezejer [der], Schrüwezieger [der] : tourne-vis * -scht : le plus + adj., {superlatif} * Schüeh [der] : chaussure * Schüel [d'] : école * Schüelerbüe [der] : écolier * Schüelersàck [der] : cartable * Schüelmàmsell [d'] : enseignante, maîtresse d'école * Schüelmeister : maître d'école * Schüfle [d'] : pelle * Schultere [d'] : épaules * schungliere : jongler * Schunke [der] : jambon * Schüpp [d'] : jupe * Schutz : protection * Schutzangel : ange gardien * Schwälmele ['s], Schwälwäla : hirondelle {zool.} * Schwànz [der] : queue * schwär : lourd * schwàrz : noir * schwätza : bavarder * schwëmma : nager * schwër : lourd * Schwërtlilje [d'] : iris * schwimme : nager * Schwyz : Suisse * Schwyzer : Suisse (un) * Schwyzerkass : gruyère, emmental * Sdrösagrâva : caniveau
SE [modifier]
* 's ésch : c'est * sé : être {verbe auxiliaire} * sechs, sèchse : six * See : lac * See : lac, mer * Seeleeb [der] : otarie * Seereis : croisière, voyage en mer * Segelschiff ['s] : voilier * sehr : très * Seif [d'] : savon * seiicha : pisser en argot * Sejelschiff ['s] : voilier * Senatore : sénateur * Sëneft [der], Sënft [der] : moutarde * Seppel, Seppele, Seppi : Joseph (prénom) * Septamber, Septëmber : septembre * séwene : sept
SG [modifier]
* 's gilt : à la votre !, santé !
SH [modifier]
* s' hat ghappt : la sirène a hurlé, ça a klaxonné
SI [modifier]
* si : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.} * sibe : sept * sibzeh, sibzehn : dix-sept * sibzig : soixante-dix * sich : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.} * sich àndüen : s'habiller * sich ànzeje : s'habiller * sich ãnzïega : habiller (s') * sich lëhne (àn) : s'appuyer (contre-sur) * sich wäsche : se laver * sicher : sûr, certain * Sicherheit : sûreté, sécurité * Sicherheitsguff [d'] : épingle de sûreté * sie : elle, ils, elles * Sie * : vous {poli} * sie < sie : la, l', les, {acc.} * Sie < Sie * : vous {poli}, {acc.} * siess : doux, sucré * Siesswèckle : petit pain sucré * Sïlwer : argent (métal) * sim < siner + sin : {m. + n. sg dat. + gén.} * Simbel : idiot * sin : son {possesseur m.}, {n. sg nom. + acc.} * siner : son {possesseur m.}, {m. sg nom. + acc.} * sinere < sini : {f. sg dat. + gén.} * singa : chanter * singe : chanter * sini : sa {possesseur m.}, {f. sg nom. + acc.} * sini * : ses {possesseur m.}, {pl. nom. + acc.} * Sinn : sens, signification * sinn * : être {verbe auxiliaire} * sinn ** : {verbe être : 3 pers. pl. prés.} * siwe : sept * siwezeh : dix-sept * siwezehn : dix-sept * siwezig : soixante-dix * siwwe : sept * siwwezeh : dix-sept * siwwezehn : dix-sept * siwwezig : soixante-dix
SL [modifier]
* s'Làwa gekoschta : ça lui a coûté la vie
SO [modifier]
* so : ainsi, de la sorte * so... wie... : aussi... que..., {comparatif d'égalité} * Sockettle [d'] : chaussettes * Sohn [der] : fils * Söi-Ejel [der] : hérisson * Söi-Ejel < Söi-Ejel : {pl.} * Söïï, Söie : cochon * Söii Grâb : sale gosse * Soi-Igel [der] : hérisson * sonniga : un tel, un pareil
SP [modifier]
* Spãck : lard * Späicher [der] : grenier * Spanïa : Espagne * spara : économiser, épargner * Spàrchle [d'], Spãrechela, Spàrichel [d'] : asperge * Spàrhàfe : tirelire * Spass : amusement, plaisanterie * speele : jouer * Spicher [der] : grenier * Spiegel [der] : miroir * Spiel : jeu * spiela : jouer * Spielding ['s] : jouet * spiele : jouer * spiele Bàlles : jouer à la balle, jouer au ballon * Spielsàche < Spielding : {pl.} * Spïhlsacha : jouets * Spinat [der] : épinard * Spotjohr ['s] : automne * Spotz ['s] : bouton ou penis d'enfant * Spranzkànn [d'] : arrosoir * springa : sauter (en hauteur) * Springbrunne [der] : jet d'eau * springe : sauter * Spritza : seringue, piqûre * Spritzbrunna : jet d'eau * Spritzkànn [d'] : arrosoir
ST [modifier]
* stãcha : piquer * Stàde [der] : quai {nautique} * Stàdt [d'] : ville * Stadttheater : salle de théâtre municipale * Stàdtviertel : quartier (urbain) * Stage [d'] : escalier * stähla : voler, dérober * Stäj [d'] : escalier * Stàre [d'] : étourneaux * Starn [der] : étoile * Stärwa : mourir * Staub : poussière * Staubsüger [der] : aspirateur * Stein [der] : pierre * Steinala : petite pierre * Steinle [d'] : cailloux * stelle : poser (verticalement), mettre * Stëmmgewicht ['s] : haltère * Stërn [der] : étoile * Stier [der] : taureau * Stiffel [d'] : bottes * stinka : puer, sentir mauvais * Stirn [d'], Stirne [d'] : front {corps.} * storik : cigogne * stossa : pousser, heurter * Stosskãrra : brouette * Strãnd : plage, rive * Streife [d'] : rayures, raies, lignes, bandes * Streik : grève * streika : faire la grève * strïecha : caresser * Stroh, Stroïe : paille {agriculture} * Strôhm : électricité * Stroïewalla : botte de paille * Stros [d'] : route, rue * Stross [d'] : route, rue * Strossburg : Strasbourg * Stund [d'] : heure, leçon, cours * Stüwa : salle à manger
SU [modifier]
* Süde [der] : sud * süfer : propre * süfer màche : nettoyer * süffa : boire (avec excès) * Süffkaïwa : gros buveurs * süge : aspirer, téter * Summer [der] : été (saison) * Summervegele ['s] : papillon * Sunn [d'] : soleil * Sunndàà, Sunndig : dimanche * Sunne [d'] : soleil * sunscht : sinon * Supp [d'], Suppe [d'] : soupe, potage * sür : aigre, acide * Sürkrüt : choucroute * Süssettel ['s], Süssettela : sucette * süür : aigre, acide
SW [modifier]
* 's wurd : ça devient
TA [modifier]
* Täber [der] : timbre postal * Tafele : tablette * Tag : jour, journée * Tal : vallée * Tàlënt : talent * Tãnna : sapin * Taschtbrett : clavier * Tàschelàmp [d'] : lampe de poche * Täter : meurtrier
TE [modifier]
* Tee [der] : thé * Teera : porte * Teil : partie * Télé [d'] : téléviseur, poste de télévision * Téléheftlâ : magazine télé * Telefn ['s] : tonneau, fût * Telefon ['s] : téléphone * Tennis-Schläger [der] : raquette de tennis
TO [modifier]
* Tomàtt [d'] : tomate * Tourischta : touristes
TR [modifier]
* Traachter [der], Trächter : entonnoir * trãffa : atteindre * trãga : porter * Traktör : tracteur * Tràna : larme * Trëëchter [der] : entonnoir * Triibel [der], Triiwel [der] : raisin * trinka : boire * Trinke ['s] : boisson * Trinkgàld : pourboire * Trummel [d'], Trummela : tambour * Trumpet [d'], Trumpeta : trompette * trüri : triste * trürig : triste
TU [modifier]
* Tübà [der-'s] : tuba (musique) * Tülip [d'], Tulipa : tulipe
UF [modifier]
* uf : ouvert, allumé, ouvrir * uf : sur, à, dessus * uf 'm Lànd : à la campagne * ufblosa : gonfler * Ufer ['s] : rive * ufhéwe, ufhewwe : ramasser, conserver * uf'm < uf + der-'s : {m. + n. sg dat.} * ufpumpa : gonfler (avec une pompe) * ufschnàbba : bâiller
UH [modifier]
* Ühr [d'] : montre
UM [modifier]
* um... erum : autour de... * umghëïa : tomber, renverser
UN [modifier]
* un : et, ainsi que * un noch : et encore * un so Dings : et ce genre de choses * Üniform [d'] : uniforme (un) * Unkel [der] : oncle * uns < mir : nous, {acc.}, à nous, {dat.} * unser : notre, {n. sg nom. + acc.} * unsere : notre, {m. sg nom. + acc.} * unsere < unseri : {f. sg dat. + gén.} * unsere < unseri * : {pl. dat. + gén.} * unserem < unsere + unser : {m. + n. sg dat. + gén.} * unseri : notre, {f. sg nom. + acc.} * unseri * : nos, {pl. nom. + acc.} * unta : en bas * unte : en bas * unter : sous, en dessous de * Unterhessle [d'], Unterhossa : slip * Unterland ['s] : Bas-Rhin
UR [modifier]
* Urlaub : permission, vacances * Ürn [d'] : urne électorale
US [modifier]
* üs : éteint * üs : de (provenance), en (matière), éteint * üs eme < üs + e : {m. + n. sg dat.} * üs'm < üs + der-'s : {m. + n. sg dat.} * Üssproch : prononciation * üssrisse : arracher * Üswàg : sortie * üswähl : adopter, choisir, désigner, opter
VA [modifier]
* Vandala : vandale * Vàter : père
VE [modifier]
* vëël : beaucoup * Vejelattle ['s], Vejelettel ['s] : violette * véllécht : peut-être * Vèlo ['s] : vélo * Verband : syndicat, association * verbessera : corriger, rectifier, redresser, améliorer * Verbesserung : amélioration * verbieta : interdire * Verele : Xavier (prénom) * vergassa : oublier * verglicha : comparer * Vergreeserungsglàs ['s] : loupe * verhëïa : casser * verkluttra : gaspiller * Verletzte : blessé * verliera : perdre * verreise : partir (en voyage) * verscheiche : effrayer, faire peur à * verschrecka : s'effrayer * verschwinda : disparaitre * verspràacha : promettre, promesse * versteh, verstehe : comprendre
VI [modifier]
* Vickes : Victor (prénom) * Vïë : vin * viel : beaucoup * viel Glick züem Geburtsdàg : joyeux anniversaire * viel Glick züem Nàmmesdàg : bonne fête (jour du saint-patron) * vielmols : beaucoup, plein de fois * vier, viere : quatre * vierte : quatrième * viertel : quart * vierzeh, vierzehn, vierzéhne : quatorze * vierzig : quarante * vil : beaucoup * violett : mauve, violet
VO [modifier]
* Vogelscheich : épouvantail * Vogelstrüss [der] : autruche * Vogesa : Vosges * Vöjel : oiseau * Vöjelscheich : épouvantail * Vöjelstrüss [der] : autruche * voll : plein, rempli * vor : devant * Vordersit [d'] : recto (le) * vorne : devant * Vorrot : réserves, stock * vorüs : prévoir, supposer
VU [modifier]
* vu : de (provenance), de (appartenance) * vu kenere < vu + ken : {f. sg gén.} * vude < vu + d' : {f. sg gén.} * vu-ere < vu + e : {f. sg gén.} * vukem < vu + ken : {m. + n. sg gén.} * vülgër : vulgaire * vum < vu + der-'s : {m. + n. sg gén.} * vu-me < vu + e : {m. + n. sg gén.} * vun : de (provenance), de (appartenance) * vun < vu + d' : {pl. gén.} * vun àlle : de tous * vun kenere < vu + ken : {f. sg gén.} * vunde < vu + d' : {f. sg gén.} * vun-ere < vu + e : {f. sg gén.} * vunkem < vu + ken : {m. + n. sg gén
WA [modifier]
* wãchsa : grandir, croître, pousser * wãchsla : changer * Wàckelstein : galet * Wàckes : voyou, chenapan, galopin, filou, vaurien, canaille, gamin, garnement, coquin * Wàddel [der], Wàdel : queue * Wàde [d'] : mollets * Waffa : arme * Waffehandel : trafic d'armes * Wag [der] : chemin * Wàge [der] : voiture * wãgwärfa : jeter (à la poubelle) * wähla : adopter, choisir, désigner, opter, voter, composer * Wähler : électeur * Wählera : électrice * Wählerlista : liste électorale * Wàhlkäschtel ['s] : urne électorale * Wahlperiode : période pré-électorale * Währung : devises (argent) * Wäj [der] : chemin * Wàje [der] : voiture * Wàld [der] : forêt * Wall [d'] : vague (une) * Walschgiller : dindons; pluriel de Walschgüller * Walschgüller [der] : dindon {zool.} * Walschkorn ['s] : maïs * Wamschd : bedaine * wande : retourner * Wandera : randonnée * Wàndühr [d'] : horloge (murale) * wànn : quand * ware : devenir * wärfa : lancer * wãrm : chaud * wàrt : attends * wart nume : attends un peu * wàrte : attendre, patienter * wàs : quoi, que * wàs bliebt ? : que désirez-vous ? * wàs ésch dàs ? : qu'est-ce que c'est ? * wàs isch dàs ? : qu'est-ce que c'est ? * wàs isch diss ? : qu'est-ce que c'est ? * wãs mãcha : hésiter, ne savoir quoi faire * wàs noch ? : et avec cela ? * wäscha : laver * Wäschmàchin : machine à laver * Wäschlûmba : serpillère * Wàsser : eau * Wàsserhàhne [der] : robinet * Wãsserhãnna : robinet * Wàsserjumpfer [d'] : libellule * Wàsserspïtzer : gargouille {arch.} * Wàsserspoïer : gargouille {arch.} * Wàsserstei [der] : évier * Wàsserstein [der] : évier * Watter ['s] : temps (qu'il fait), météo * Wãtterfãhna : girouette * Watterfahnel ['s] : girouette (météorologique) * Wawe [der] : voiture
WE [modifier]
* Webschnuffer [der] : navigateur web * Wecke [der] : petit pain * Weckele : tout petit pain * Wecker [der] : un réveil-matin * Weckle : petit pain * wéder : de nouveau, à nouveau * Wëessala : belette * wëgwërfe : jeter * Wéh ['s] : mal (le), douleur * Wëll [d'] : vague (une) * well Zit isch ? : quelle heure est-il ? * wenig : peu * wenn : quand * wènn : si, lorsque, quand * wenni, wennig : peu * wenn's beliebt : s'il vous plaît * wènn-'s bliebt : s'il vous plaît * wer ? : qui ? * wëre : devenir * wërfe : lancer * wërre : devenir * wëscha : balayer * Weschte [der] : ouest * wëssa : savoir * Wëtter ['s] : temps (qu'il fait) * Wëtterfähnel ['s] : girouette (météorologique) * Wëtterfähnle < Wëtterfähnel : {pl.}
WI [modifier]
* wie : qui, que, {pronom relatif} * wie ? : comment ? * wie haisch dü ? : comment t'appelles-tu ? * Wieschta : désert * wieviel : combien * wieviel Ühr isch ? : quelle heure est-il ? * Wihnàcht [d'], Wihnàchte [d'] : Noël * Wildsöi [d'] : sanglier * Willkomme : bienvenue * Wind [der] : vent * Winter [der] : hiver * Wirfel [der] : dé (à jouer) * Wirscht : saucisses ; pluriel de Wurscht * Wirschtla : saucisses * Wirschtle [d'] : saucisses (de Strasbourg) * Wirthüs ['s] : brasserie * Wisele ['s] : belette * wiss : blanc * Wissbrot : pain blanc * Wissvein : vin blanc * wisse : savoir * Wissele ['s] : belette * wit : loin * Witz : blague
WO [modifier]
* wo : qui, que, {pronom relatif} * wo ? : où ? * Wohnung [d'] : habitation * Wohnzimmer ['s] : salle de séjour, salon * Wolf [der] : loup * Wolik [d'] : nuage * Woog [d'], Wööj [d'] : balance * worre [s] < wëre : {part. passé} * worum : pourquoi
WU [modifier]
* wu : qui, que, {pronom relatif} * wü : qui, que, {pronom relatif} * Wuch [d'], Wuche [d'] : semaine * Wulka [d'] : nuage * wurd < wëre : {3ème pers. sg prés.} * wurr < wëre : {1ère pers. sg prés.} * wursch < wëre : {2ème pers. sg prés.} * Wurscht [d'] : saucisson, saucisse * Wurschtsälàd : salade de viande * Wurzla : racine * Wütschel : poulain * Wüüschte [d'] : désert (un)
X [modifier]
* Xylofon ['s] : xylophone
[modifier]
* Yaurt [der] : yaourt Z [modifier]
* z' + infinitif : à, de
ZA [modifier]
* zàckera : labourer * Zãhberschta : brosse à dents * Zàhle [d'] : nombres * Zàhn [de], die Zähn : dent(s) * Zàhnàrzt : dentiste * Zàhnpasta ['s] : dentifrice * Zãhnrãde : roue dentée * zaige, zaje : montrer * Zàwera : Saverne
ZE [modifier]
* ze + infinitif : à, de * Zebrà ['s] : zèbre * Zebü [der] : zébu * Zeche [d'] : doigts de pied * zeh : dix * Zeh [d'] : doigts de pied * zehn, zéhne : dix * zejà : tirer * Zeichener, Zeichner : dessinateur * zeichna : dessiner (un plan), tracer * Zeigefinger [der] : index (anatomie)
ZI [modifier]
* Zibele ['s] : oignon * Ziegel : tuile * Zimmer : chambre, pièce * Zimmer ['s] : pièce (d'habitation), chambre * Zindwirmel ['s] : luciole * Zipfelskàpp : bonnet * Zirküs : cirque * Zischdi, Zischdig : mardi * Zit [d'] : temps (qui passe) * Zitron [d'] : citron * zïttera, zïtterna : trembler, grelotter * Zïttung, Zitung : journal * Zitungsstànd : kiosque à journaux * Ziwel [d'], Ziwwel [d'] : oignon
ZM [modifier]
* Z'middàà-Ësse ['s] : déjeuner (le) * Z'middàg-Asse ['s] : déjeuner (le) * Z'morge-Asse ['s] : petit déjeuner * Z'morje-Asse ['s] : petit déjeuner * Z'morje-Ësse ['s] : petit déjeuner
ZN [modifier]
* Z'nààcht-Asse ['s] : dîner (le) * Z'nààcht-Ësse ['s] : dîner (le) * Z'nàcht-Asse ['s] : dîner (le)
ZO [modifier]
* Zoll : douane * Zoo : zoo * Z'owenasse ['s] : goûter (repas) * Z'owenësse ['s] : goûter (repas)
ZU [modifier]
* zû : fermé * zü : fermer * Zucker [der] : sucre * züe : fermé * Züekunft : avenir * Zün : clôture, enclos * Zung [d'], Zunge [d'] : langue
ZW [modifier]
* zwai : deux * zwaite : deuxième * Zwäl [d'] : serviette (de bain) * Zwälla : essuie-mains, serviette * zwànzig : Vingt * Zwatschka [d'] : prune allongée, quetsche * zwei : deux * zweihundert : deux cents * zwelef, zwelf, swèlfe : douze * zwische : entre * zwo : deux