aufnehmen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé de nehmen avec la particule séparable auf-

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich nehme auf
2e du sing. du nimmst auf
3e du sing. er nimmt auf
Prétérit 1re du sing. ich nahm auf
Subjonctif II 1re du sing. ich nähme auf
Impératif 2e du sing. nimm auf
2e du plur. nehmt auf
Participe passé aufgenommen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufnehmen \ˈaʊ̯fˌneːmən\ (voir la conjugaison)

  1. Inclure.
    • Das ist eine sehr gute Idee, wir sollten sie in unser Veranstaltungskonzept aufnehmen.
      C'est une très bonne idée, nous devrions l'inclure dans notre concept d'événement.
  2. Enregistrer, photographier, prendre.
    • Der ORF nimmt jedes Jahr das Neujahrskonzert im Wiener Musikverein auf.
      Chaque année, l'ORF enregistre le concert du Nouvel An au Musikverein de Vienne.
    • Der Rockstar will nach langer Pause wieder ein Album aufnehmen.
      La star du rock veut enregistrer un album après une longue pause.
  3. Héberger, recueillir, recevoir, abriter.
    • Die Gasteltern haben den Austauschschüler sehr gut aufgenommen.
      Les parents de la famille d’accueil ont très bien accueilli l'étudiant en échange.
    • Ich habe in meinem Garten einen kleinen Igel gesehen und überlege, ob ich ihn bis zum Winterende im Haus aufnehmen soll oder nicht.
      J'ai vu un petit hérisson dans mon jardin et je me demande si je dois l'abriter chez moi jusqu'à la fin de l'hiver ou pas.
    • Dieses Bohrfutter kann Bohrer mit einem Durchmesser bis 14 Millimeter aufnehmen.
      Ce mandrin peut accueillir des forets d'un diamètre allant jusqu'à 14 millimètres.
  4. Ramasser.
    • Wenn du den Stock wegwirst, dann rennt der Hund hinterher, nimmt den Stock mit der Schnauze auf und bringt ihn dir zurück.
      Si tu jettes le bâton, le chien court après, le ramasse avec son museau et te le rapporte.
  5. Accepter, admettre.
    • Ich möchte dem Tennisclub beitreten, aber ich habe Sorgen, dass sie mich vielleicht nicht aufnehmen.
      Je voudrais m'inscrire au club de tennis, mais j'ai peur qu'ils ne m'acceptent pas.
    • Er hat sich an der Universität beworben, aber man hat ihn nicht aufgenommen.
      Il a posé sa candidature à l'université, mais il n'a pas été admis.
  6. Ingérer.
    • Zur Natur von Tieren mit kleinem Magen gehört, dass sie fast den ganzen Tag Nahrung aufnehmen.
      La nature des animaux à petit estomac implique qu'ils se nourrissent presque toute la journée.
  7. Commencer, entamer, entreprendre.
    • Diplomaten der beiden Staaten haben Verhandlungen aufgenommen, um die politische Krise zu lösen.
      Des diplomates des deux pays ont entamé les négociations pour résoudre la crise politique.
    • Wir sagen Ihnen zu, die zur Beseitigung des Mangels notwendigen Arbeiten sofort aufzunehmen.
      Nous nous engageons à entreprendre immédiatement les travaux nécessaires à l'élimination du défaut.
  8. Inscrire.
    • Für morgen haben wir leider keine Plätze mehr im Flug nach Paris, ich kann sie aber in die Warteliste aufnehmen.
      Pour demain, nous n'avons malheureusement plus de places sur le vol pour Paris, mais je peux les inscrire sur la liste d'attente.
  9. Absorber.
    • Wenn es so stark regnet, dass die Erde das Wasser nicht aufnehmen kann, dann drohen an Abhängen Erdrutsche.
      Lorsqu'il pleut si fort que la terre ne peut pas absorber l'eau, des glissements de terrain menacent les pentes.
    • Auf ihrem Weg zum Kaspischen Meer nimmt die Wolga zahlreiche große und kleine Nebenflüsse auf.
      Sur son trajet vers la mer Caspienne, la Volga absorbe de nombreux affluents, grands et petits.
    • Der Körper braucht Vitamin D, um Kalzium aus der Nahrung aufzunehmen und in den Knochen einlagern zu können.
      Le corps a besoin de vitamine D pour absorber le calcium de l'alimentation et le stocker dans les os.

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Prononciation[modifier le wikicode]