absorber
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
absorber \ap.sɔʁ.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire pénétrer en soi, assimiler.
- Mais d’abord, nierez-vous qu’en Bretagne des monomanes de l’ingurgitation absorbent par jour jusqu’à quatorze litres de cidre ? — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Armé d'un chalumeau, le gnome absorbait à même le ruisseau la boisson répandue. C'était grotesque, révoltant. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 56)
- Je suis boulimique, j’absorbe des tonnes de bonbons, je cuisine plein de gâteaux, des puddings, des fars bretons, des gâteaux de riz, plus c'est compact, plus je me gave. — (Isabelle Yhuel, Mère et fille : l'amour réconcilié, avec la collaboration d’Alain Guy, Éditions J'ai Lu, 1999 — (propos tenus par Marguerite, 42 ans))
- Les sables, les terres sèches et légères absorbent les eaux de la pluie en un moment.
- Les pluies s’absorbent dans les sables.
- Pomper un fluide.
- Les branches gourmandes absorbent la sève destinée au reste de l’arbre.
- Les fluides sont absorbés par les vaisseaux lymphatiques.
- La membrane muqueuse du poumon absorbe l’oxygène de l’air, dans l’acte de la respiration.
- L’éponge absorbe l’eau.
- (Sens figuré) Consumer entièrement, et, en ce sens, il se dit principalement en parlant des biens, des richesses, de l’argent.
- Les procès ont absorbé tout son bien.
- Les frais ont absorbé la meilleure partie de la succession.
- Tout passe et s’absorbe dans l’éternité.
- Cette lecture absorbera trop de temps.
- Attirer à soi en entier.
- Lydia le regardait aussi, avec des yeux dilatés, mais non pas intenses. Et bientôt elle détourna la tête, et, ses paupières s’abaissant, elle s’absorba. Dans quoi ? Dans elle-même ? Était-ce elle, cette colère grondante et satisfaite qui gonflait son cou et son ventre ? Ce n’était que l’humeur d’un instant. C’était déjà fini. — (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931), Gallimard, 1972)
- Il semble absorbé dans ses pensées, tournant et retournant les faces colorées de son Rubik's Cube, le casse-tête du moment qui envahit les bureaux et les cours d'école. — (Jean-Marie Pontaut & Eric Pelletier, Qui a tué le juge Michel ?, Michel Lafon, 2014, part.2, chapitre 1)
- Cet orateur avait tellement absorbé l’attention qu’il n’y en eut plus pour les autres.
- Cette scène absorbe tout l’intérêt de la pièce.
- Ses nouvelles fonctions l’absorbent tout entier.
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Faire pénétrer en soi, s’assimiler
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : absorbeer (af)
- Albanais : absorboj (sq)
- Allemand : aufsaugen (de), einsaugen (de), schlürfen (de), einschlürfen (de), absorbieren (de), in Anspruch nehmen (de), gefangen nehmen (de), fesseln (de), sorbieren (de), aufnehmen (de)
- Anglais : to absorb (en), to sip (en), to swallow (en), to engross (en), to preoccupy (en)
- Bulgare : абсорбирам (bg)
- Catalan : absorbir (ca), xarrupar (ca)
- Danois : indsuge (da)
- Espagnol : sorber (es), absorber (es)
- Espéranto : sorbi (eo)
- Féroïen : súgva upp (fo), drekka í seg (fo)
- Finnois : imeä (fi)
- Franc-comtois : aibchorbaie (*)
- Hébreu ancien : גּמא (*)
- Hongrois : abszorbeál (hu)
- Ido : absorbar (io)
- Interlingua : absorber (ia)
- Islandais : gleypa (is)
- Italien : assorbire (it)
- Néerlandais : opslorpen (nl), resorberen (nl), slurpen (nl), opslurpen (nl), absorberen (nl), in beslag nemen (nl)
- Occitan : absorbir (oc), embeure (oc)
- Papiamento : apsorbé (*)
- Picard : incorser (*), assilhier (*)
- Portugais : absorver (pt), sorver (pt), preocupar (pt)
- Roumain : absorbi (ro)
- Russe : впитывать (ru) vpityvat’, абсорбировать (ru), абсорбироваться (ru), вбирать (ru)
- Suédois : absorbera (sv)
- Turc : çekmek (tr), emmek (tr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « absorber [ap.sɔʁ.be] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France : écouter « absorber [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- absorber sur le Dico des Ados
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (absorber), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
absorber \Prononciation ?\ |
absorbers \Prononciation ?\ |
absorber \Prononciation ?\
- (Technique) Absorbeur.
Dérivés[modifier le wikicode]
- shock absorber (absorbeur de chocs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Californie (États-Unis) : écouter « absorber [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin absorbere.
Verbe [modifier le wikicode]
absorber \ab.soɾˈbeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin absorbere.
Verbe [modifier le wikicode]
absorber \ab.sɔr.ˈbɛr\ (voir la conjugaison)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin préfixés avec ab-
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Métaphores en français
- anglais
- Dérivations en anglais
- Mots en anglais suffixés avec -er
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la technique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua