Aller au contenu

besetzen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Composé de setzen avec la particule inséparable be-
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich besetze
2e du sing. du besetzt
3e du sing. er/sie/es besetzt
Prétérit 1re du sing. ich besetzte
Subjonctif II 1re du sing. ich besetzte
Impératif 2e du sing. besetze!
besetz!
2e du plur. besetzt!
Participe passé besetzt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

besetzen \bəˈzɛʦn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Occuper un endroit, réserver une place.
    • Ich besetze im Kino immer nur den besten Platz.
      Au cinéma, je n'occupe que la meilleure place.
    • Entschuldigen Sie, aber dieser Stuhl ist bereits besetzt.
      Excusez-moi, mais cette chaise est déjà occupée.
    • Besetzt ihr schon mal einen Tisch, ich komme gleich nach.
      Commencez à occuper une table, je vous rejoins.
    • Ich habe dich angerufen, aber dein Telefon war ständig besetzt.
      Je t'ai appelé, mais ton téléphone était toujours occupé.
    • Der Anschluss ist besetzt.
      La ligne (téléphonique) est occupée.
  2. (Théâtre) Distribuer, remplir un rôle.
    • Der Regisseur besetzte die Hauptrolle mit Boris Bleibein.
      Le réalisateur a distribuéle rôle principal à Boris Bleibein.
  3. Pourvoir, fournir un emploi, une place.
    • Die Stelle als Verkäuferin wurde besetzt.
      L'emploi de vendeuse a été pourvue.
    • (Die Männer) haben in der Industrie, in der Politik usw. viel mehr Stellen inne und besetzen die wichtigsten Posten. Außer ihrer konkreten Macht besitzen sie ein Prestige, dessen Tradierung durch die gesamte Kindererziehung gewährleistet wird: die Gegenwart umschließt die Vergangenheit, und in der Vergangenheit ist alle Geschichte von den Männern gemacht worden.  (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1992)
      (Les hommes) occupent dans l’industrie, la politique, etc., un beaucoup plus grand nombre de places et ce sont eux qui détiennent les postes les plus importants. Outre les pouvoirs concrets qu’ils possèdent, ils sont revêtus d’un prestige dont toute l’éducation de l’enfant maintient la tradition : le présent enveloppe le passé, et dans le passé toute l’histoire a été faite par les mâles.
  4. (Militaire) Occuper un pays.
    • Die Truppen besetzten letzten Dienstag Blauland.
      Les troupes ont occupé le Blauland mardi dernier.
    • Geiserich besetzte Häfen, errichtete Stützpunkte und kassierte Tribute, ohne eine komplette Herrschaftsstruktur auf den Inseln zu errichten.
      Geiserich a occupé des ports, établi des bases et encaissé des tributs sans établir une structure de domination complète sur les îles.  (Manfred Ertel, Abenteuer Afrika[1])
  5. S’emparer (d'une niche de marché, d'un sujet politique).
    • In Frankreich besetzte der Front National (FN) das Thema bei den Präsidentschaftswahlen 2012 und 2017, nutzte die Abneigung bestimmter Gruppen gegen „Brüssel“ und seine Bürokratie und schwang sich zum Verteidiger einer angeblich schikanierten Nation auf.  (Antoine Schwartz, « Die Sparwährung », dans Le Monde diplomatique, 07 mars 2019 [texte intégral])
      En France, le Front national (FN) de Mme Marine Le Pen s’empare du thème aux élections présidentielles de 2012 et 2017. Il cristallise l’hostilité de certaines franges des classes populaires à l’égard de Bruxelles et de sa bureaucratie, et permet de redonner vigueur à la défense d’une nation supposée brimée.
  6. Garnir de quelque chose.
    • Das Abendkleid ist mit Pailletten besetzt.
      La robe de soirée est garnie de paillettes.

Occuper un endroit :

Pourvoir :

Occuper un pays : (Militaire)

Occuper un pays : (Militaire)

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. dans Norbert F. Pötzl, Johannes Saltzwedel, Die Germanen : Geschichte und Mythos, Deutsche Verlags-Anstalt, Munich, 2013, ISBN 978-3-421-04616-1, page 196.

Bibliographie

[modifier le wikicode]
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 410.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 51.