boca

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Boca, bòça

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

boca féminin

  1. (Anatomie) Bouche.
  2. Ouverture, entrée.

Variantes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Aragonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

boca \Prononciation ?\ féminin

  1. (Anatomie) Bouche.

Asturien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

boca \Prononciation ?\ féminin (pluriel : boques)

  1. (Anatomie) Bouche.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

boca féminin (pluriel : boques)

  1. (Anatomie) Bouche.
  2. Embouchure.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
boca
\ˈbo.ka\
bocas
\ˈbo.kas\

boca \ˈbo.ka\ féminin

  1. (Anatomie)Bouche.
    • En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre es un hombre alto (...) Ojitos redondos y duros, una nariz afilada y una boca horizontal le dan el aspecto de una lechuza bien educada. — (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005)
      Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père est un grand homme (...) Des petits yeux ronds et durs, un nez mince, une bouche horizontale, lui donnent l’air d’une chouette bien élevée.
  2. Embouchure.
  3. Ouverture.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • boca sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Références[modifier le wikicode]

Galicien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
boca
\Prononciation ?\
bocas
\Prononciation ?\

boca \ˈboka\ féminin

  1. (Anatomie) Bouche.
    • Pecha a boca ao entrares na auga.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Galice : écouter « boca [ˈboka] »

Anagrammes[modifier le wikicode]

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Comme box, bocis, du grec ancien βώξ, bôks.

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif bocă bocae
Vocatif bocă bocae
Accusatif bocăm bocās
Génitif bocae bocārŭm
Datif bocae bocīs
Ablatif bocā bocīs

boca \Prononciation ?\ féminin

  1. Bogue, poisson.

Synonymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
boca
\ˈbu.ko̯\
bocas
\ˈbu.ko̯s\

boca \ˈbu.ko̯\ (graphie normalisée) féminin

  1. (Anatomie) Bouche.
    • Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
      Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille.

Dérivés[modifier le wikicode]

Paronymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin bucca.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
boca bocas

boca \ˈbokɐ\ féminin

  1. Gouffre, gueule.
  2. Bouche, embouchure.
    • o tio (..) vinha cuspindo sangue, não agüentava mais andar. (..) O velho ia arfando, Gabriela a seu lado. Morreu de tardinha, botando sangue pela boca. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      L’oncle (..) crachait du sang et n’arrivait plus à se tenir debout. (..) Le vieux haletait. Gabriela se tenait à ses côtés. Il mourut en fin de soirée, en rejetant du sang par la bouche.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]