caber
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Dénominal de CAB (« carte d’accès à bord »).
- (Verbe 2) Du latin *capare (« mettre un terme ») → voir chever en vieux français.
- (Verbe 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe 1
[modifier le wikicode]caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Aéronautique) Éditer la carte d’accès à bord (d’un passager) pour qu’il puisse monter dans l'avion.
Traductions
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Régionalisme) Tuer, achever.
Caber, dans le sens de tuer, ma grand-mère l’employait quand elle allait caber les grenouilles à coups de serpe.
— (site forum.cancoillotte.net)
Traductions
[modifier le wikicode]→ voir tuer
Verbe 3
[modifier le wikicode]caber \ka.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Bêcher.
J’ai « cabé » (bêché) la vigne tout un été.
— (site www.lasemaineduroussillon.fr)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| caber \Prononciation ?\ |
caber \Prononciation ?\ masculin
- Tronc d'arbre ou une poutre de lancer traditionnel écossais.
- Le caber bressuirais pèse environ 70 kg et mesure 5,32m avec un diamètre de 13-20cm. — (Lancer de tronc d'arbre)
- (Sport) Sport traditionnel écossais consistant à lancer un tronc d'arbre ou une poutre de plus de quatre mètres de long pour lui faire faire un demi-tour complet.
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : caber toss (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « caber [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « caber [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- caber sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- Pierre Perret, Le parler des métiers (dictionnaire basé sur des enquêtes terrain), 2002.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capere (« prendre, comprendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]caber
- Contenir, fournir.
- Être contenu, demeurer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caber \ˈkeɪ.bə\ |
cabers \ˈkeɪ.bəz\ |

caber \ˈkeɪ.bə\
- (Sport) Longue buche ou tronc d'arbre, qui est lancée dans les Highland Games en Écosse.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « caber [Prononciation ?] »
Verbe
[modifier le wikicode]caber [kəˈβe] 2e groupe (voir la conjugaison)
- Variante de cabre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [kəˈβe]
- catalan nord-occidental : [kaˈβe]
- valencien : [kaˈβeɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « caber [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin capere (« prendre, comprendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]caber \ka.ˈβeɾ\ irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Pouvoir être contenu, pouvoir entrer, dans quelque chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Intransitif) Occuper de la place.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Intransitif) Être le propre d’une personne ou d’une position.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Intransitif) Être admissible ou possible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Intransitif) (Désuet) Être présent (usage désuet).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Transitif) Faire entrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Transitif) Avoir la capacité ou la place (pour).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Transitif) (Désuet) Comprendre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capere (« prendre, comprendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]caber [kaˈβe] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Être contenu, tenir, trouver place.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capere (« prendre, comprendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]caber \kɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \ka.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Être contenu.
Os livros não cabem na estante.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) Gamam tantas garrafas de vodka quantas possam caber na mochila e depois arrombam a caixa.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On rafle autant de bouteilles de vodka que peuvent en contenir les sacs à dos, puis on fracture le tiroir-caisse.
- Appartenir.
Quando era pequena tivera vontade intensa de criar um bicho. Mas a tia achava que ter um bicho era mais uma boca para comer. Então a menina inventou que só lhe cabia criar pulgas pois não merecia o amor de um cão.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Quand elle était petite, elle avait grande envie d’élever un animal. Mais, selon sa tante, un animal représentait une bouche de plus à nourrir. Alors la petite se figura qu’il ne lui restait plus qu’à élever des puces, si elle ne méritait pas l’amour d’un chien.
Em janeiro de 1504, entrou pela primeira vez, na baía de Guanabara, o navegante português Gonçalo Coelho. (...) E possível que alguma nau da frota de Cabral já tivesse anteriormente avistado a baía, mas coube provavelmente a Gonçalo Coelho o primeiro desembarque com tentativas de ocupação e de relações com os índios.
— (Carlos Delgado de Carvalho, )- En janvier 1504, le navigateur portugais Gonçalo Coelho entra pour la première fois dans la baie de Guanabara. (...) Il est possible qu'un navire de la flotte de Cabral ait déjà aperçu la baie auparavant, mais c'est probablement Gonçalo Coelho qui a été le premier à débarquer et à tenter d’occuper les lieux et d'établir des relations avec les Indiens.
- Être admissible ou opportun.
A Primeira Turma do STF condenou o ex-presidente Jair Bolsonaro a 27 anos e 3 meses de prisão, em setembro deste ano, por tentativa de golpe de Estado após as eleições de 2022. A condenação ainda não transitou em julgado, ou seja, ainda cabe recursos.
— ((Redação), « Moraes rejeita pedido de prisão domiciliar humanitária a Bolsonaro », dans IstoÉ, 25 novembre 2025 [texte intégral])- La première chambre de la Cour suprême fédérale a condamné l’ancien président Jair Bolsonaro à 27 ans et 3 mois de prison en septembre de cette année pour tentative de coup d'État après les élections de 2022. La condamnation n’a pas passé en jugement définitif, c'est-à-dire qu’elle peut encore faire l’objet d’un appel.
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \kɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.bˈe\ (langue standard), \ka.bˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.bˈeɾ\ (langue standard), \ka.bˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \kɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.bˈeɾ\
- Dili : \kə.bˈeɾ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « caber » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « caber », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « caber », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « caber », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Dénominaux en français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de l’aéronautique
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Sports en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais du sport
- Exemples en anglais
- catalan
- Verbes en catalan
- Verbes du deuxième groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Termes désuets en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais