casco
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) : De l’allemand Kaskoversicherung (« assurance tous risques »)
- (Nom commun 2)
Adjectif [modifier le wikicode]
casco \kas.ko\ masculin et féminin identiques
- (Belgique) Brut de finition.
- Ce loft est vendu casco.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco | cascos |
\kas.ko\ |
casco \kas.ko\ masculin
- (Suisse) Assurance tous risques.
- Le Tribunal fédéral a jugé que le troisième élément de cette clause était insolite, s’écartant de façon notable des principes usuels en matière d’assurance casco, et affaiblissant considérablement la situation juridique du locataire. — (Vincent Brulhart, Droit des assurances privées, éditions Stämpfli, 2017)
- La carte verte internationale d'assurance n'est pas valable en Bulgarie, mais il est possible de contracter une assurance responsabilité civile et casco à la frontière. — (Manuel du transport routier international, International Road Transport Union, 1963)
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco | cascos |
\kas.ko\ |
casco \kas.ko\ masculin
- Pirogue de Manille.
- Pirogue ou casco de la lagune de Manille, servant de bateau de passage, faite d'après les plans du vice-amiral Pâris. — (Journal officiel, 23 février 1874, page 1457, 2e colonne)
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- casco sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (casco)
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco \ˈkas.ko\ |
cascos \ˈkas.kos\ |
casco \ˈkas.ko\ masculin
- (Anatomie) Crâne.
- Casque.
- Cascos azules, Casques bleus.
- Sabot d’un cheval.
- (Marine) Coque d’un bateau.
- Embarcation des Philippines
- Cadavre de bouteille vide.
- Tunique d’oignon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- casco antiguo (vieille ville)
- multicasco
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe cascar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) casco |
casco \ˈkas.ko\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cascar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « casco [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- casco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références[modifier le wikicode]
- « casco », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol casco.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco \ˈkas.ko\ |
caschi \ˈkas.ki\ |
casco \ˈkas.ko\ masculin
Dérivés[modifier le wikicode]
- casco blu (« casque bleu »)
- casco coloniale (« casque colonial »)
Anagrammes[modifier le wikicode]
- sacco (« sac »)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Casco (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références[modifier le wikicode]
- « casco », dans Filippo Tommaso Marinetti, Primo dizionario aereo italiano, 1929- p. 42
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l'espagnol casco.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco \ˈkasku\ |
cascos \ˈkaskus\ |
casco [ˈkasku] (graphie normalisée) masculin
- Casque, heaume.
Li disi que per ma fe òm es pas obligat d’aver una mòto per dormir lo cap ensarrat dins un casco integral.
— (Sèrgi Viaule, Los uòus, 2006)- Je lui dis que par ma foi on n’est pas obligé d’avoir une moto pour dormir la tête enserrée dans un casque intégral.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- casque (limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Paronymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « casco [ˈkasku] »
Références[modifier le wikicode]
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Christian Rapin, Diccionari francés / occitan segon lo lengadocian, 7 vol 1991-2013
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casco | cascos |
casco \Prononciation ?\ masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en allemand
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- français de Belgique
- Noms communs en français
- français de Suisse
- espagnol
- Déverbaux en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de l’anatomie
- Termes familiers en espagnol
- Lexique en espagnol de la marine
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Couvre-chefs en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Armures en occitan