paz
:

Paz escrito con pétalos de flores (paix écrit avec des pétales de fleurs)
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
paz
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: paz, SIL International, 2023
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Du vieux breton pas, mentionné dans le Catholicon. Comparez avec pas en gallois et en cornique (sens voisin). Plus avant (le /kw/ indo-européen est devenu /p/ en celte et en grec), apparenté au tchèque kaš-el.
- (Nom commun 2) Via le vieux français, du latin passus.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | paz |
Adoucissante | baz |
Spirante | faz |
paz \ˈpɑːs\ masculin
Variantes[modifier le wikicode]
- pas (graphie interdialectale)
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | paz | pazioù | pazoù |
Adoucissante | baz | bazioù | bazoù |
Spirante | faz | fazioù | fazoù |
paz \ˈpɑːs\ masculin
- Pas d'un marcheur.
- Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324)
- À Noël le jour allonge dʼun pas de bécasse, au Jour de lʼAn dʼun pas dʼoie, à la fête des Rois dʼun pas de veau.
- Un deiz mʼedon o vont dʼar bourk, va cʼhi dʼam heul evel an ordinal, e welis ur cʼhad vihan o treuziñ an hent dek paz dirak Fido. — (Anjela Duval, Eñvorennoù brezel (1939-1945), in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 902)
- Un jour, alors que jʼallais au bourg, mon chien me suivant comme dʼhabitude, je vis un petit lièvre traverser la route dix pas devant Fido.
- Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324)
Variantes[modifier le wikicode]
- pas (graphie interdialectale)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Créole mauricien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français page.
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \Prononciation ?\
- Page.
- Get paz katorz dan sa liv-la.
- Regarde la page quatorze de ce livre.
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pax.
Nom commun [modifier le wikicode]

- Paix.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « paz [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- paz sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \paz\
- Expédient.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « paz [paz] »
Références[modifier le wikicode]
- « paz », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \Prononciation ?\ masculin inanimé
- (Construction) Crèche.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ « paz », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pax, pacem (« paix »).
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \pa(j)s\ féminin
- Paix.
- Paz interior.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Brésil) \pa(j)s\
- Portugal (Porto) : écouter « paz [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « paz [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- paz sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Noms communs en breton
- Maladies en breton
- Plaisanteries en breton
- créole mauricien
- Mots en créole mauricien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole mauricien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- polonais
- Noms communs en polonais
- Édifices en polonais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais