paz
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
paz
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: paz, SIL International, 2021
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Du vieux breton pas, mentionné dans le Catholicon. Comparez avec pas en gallois et en cornique (sens voisin). Plus avant (le /kw/ indo-européen est devenu /p/ en celte et en grec), apparenté au tchèque kaš-el.
- (Nom commun 2) Via le vieux français, du latin passus.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | paz |
Adoucissante | baz |
Spirante | faz |
paz \ˈpɑːs\ masculin
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- pas (graphie interdialectale)
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | paz | pazioù | pazoù |
Adoucissante | baz | bazioù | bazoù |
Spirante | faz | fazioù | fazoù |
paz \ˈpɑːs\ masculin
- Pas d'un marcheur.
- Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 324)
- À Noël le jour allonge dʼun pas de bécasse, au Jour de lʼAn dʼun pas dʼoie, à la fête des Rois dʼun pas de veau.
- Un deiz mʼedon o vont dʼar bourk, va cʼhi dʼam heul evel an ordinal, e welis ur cʼhad vihan o treuziñ an hent dek paz dirak Fido. — (Anjela Duval, Eñvorennoù brezel (1939-1945), in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, p. 902)
- Un jour, alors que jʼallais au bourg, mon chien me suivant comme dʼhabitude, je vis un petit lièvre traverser la route dix pas devant Fido.
- Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 324)
Variantes[modifier le wikicode]
- pas (graphie interdialectale)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Créole mauricien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole mauricien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français page.
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \Prononciation ?\
- Page.
- Get paz katorz dan sa liv-la.
- Regarde la page quatorze de ce livre.
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pax.
Nom commun [modifier le wikicode]
- Paix.
Voir aussi[modifier le wikicode]
- paz sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du galaïco-portugais paz, du latin pax, pacem (« paix »), du proto-indi-européen *paḱ- (« attacher, coller, placer »).
Nom commun [modifier le wikicode]
paz \pa(j)s\ féminin
- Paix.
- Paz interior.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Brésil) \pa(j)s\
- Portugal (Porto) : écouter « paz [Prononciation ?] »
Synonymes[modifier le wikicode]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la médecine
- Plaisanteries en breton
- créole mauricien
- Mots en créole mauricien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole mauricien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais