saber
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sapere.
Verbe [modifier le wikicode]
saber
- Savoir, connaître.
- Être docte, savant.
- Sentir, apprécier.
- Apprendre, être informé, être instruit.
- Avoir le pouvoir, le moyen, la force, l’adresse, l’habileté de.
- Avoir dans la mémoire.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
saber masculin
- Savoir, science, esprit, raison.
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
saber (États-Unis) (pluriel : sabers) ou sabre (Royaume-Uni)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe [modifier le wikicode]
saber
Prononciation[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe [modifier le wikicode]
saber \saˈβeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
saber \saˈβeɾ\ masculin
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « saber [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « saber [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe [modifier le wikicode]
saber \sa.ˈbe\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
saber | saberes |
saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) masculin
Verbe [modifier le wikicode]
saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Connaître.
- Savoir.
"Ao início dizíamos muito que estávamos todos no mesmo barco, e que o covid não distinguia pessoas. Hoje sabemos que não é verdade. (...)"
— (Paula Sofia Luz, « Mulheres, jovens e os mais pobres: as grandes vítimas da pandemia », dans Diário de Notícias, 27 mai 2022 [texte intégral])- « Au début, nous disions beaucoup que nous étions tous dans le même bateau, et que le covid ne faisait pas de distinction entre les personnes. Aujourd’hui, nous savons que ce n’est pas vrai. (...) »
— Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- – Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \sɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \sa.bˈe\ (langue standard), \sa.bˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \sa.bˈeɾ\ (langue standard), \sa.bˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \sɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \sɐ.bˈeɾ\
- Dili: \sə.bˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- Brésil : écouter « saber [sa.bˈe] »
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- anglais des États-Unis
- anglais du Royaume-Uni
- Armes blanches en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais