saber

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin sapere.

Verbe [modifier le wikicode]

saber

  1. Savoir, connaître.
  2. Être docte, savant.
  3. Sentir, apprécier.
  4. Apprendre, être informé, être instruit.
  5. Avoir le pouvoir, le moyen, la force, l’adresse, l’habileté de.
  6. Avoir dans la mémoire.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

saber masculin

  1. Savoir, science, esprit, raison.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Anglais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

saber (États-Unis) (pluriel : sabers) ou sabre (Royaume-Uni)

  1. Sabre.

Prononciation[modifier le wikicode]

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».

Verbe [modifier le wikicode]

saber

  1. Savoir

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».

Verbe [modifier le wikicode]

saber \saˈβeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Savoir.

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

saber \saˈβeɾ\ masculin

  1. Savoir.

Prononciation[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».

Verbe [modifier le wikicode]

saber \sa.ˈbe\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif

  1. Connaître.
  2. Savoir.

Variantes[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
saber saberes

saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) masculin

  1. Savoir.

Verbe [modifier le wikicode]

saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Connaître.
  2. Savoir.
    • "Ao início dizíamos muito que estávamos todos no mesmo barco, e que o covid não distinguia pessoas. Hoje sabemos que não é verdade. (...)" — (Paula Sofia Luz, « Mulheres, jovens e os mais pobres: as grandes vítimas da pandemia », dans Diário de Notícias, 27 mai 2022 [texte intégral])
      « Au début, nous disions beaucoup que nous étions tous dans le même bateau, et que le covid ne faisait pas de distinction entre les personnes. Aujourd’hui, nous savons que ce n’est pas vrai. (...) »
    • — Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      – Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]