Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique


Scène d’origine



冤 冤
Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
Représente un lapin () recouvert (), pris au piège. L'image est ici prise au sens figuré (victime faible), de même que dans le cas de l'ours (victime forte).
Signification de base
Préjudice souffert.
Dérivation sémantique
Préjudice > Grief, motif de plainte.
Préjudice > Mécontentement.
Préjudice > Haine, inimitié.
Clef sémantique ajoutée à 冤
(yuān) De 冤 et (herbe) : sorte d'herbe ?.
Voir aussi
 : Filet, prendre au filet. Comparer , l'ours pris au filet ; , le lapin pris au piège, le sanglier pris au filet.
Variante graphique
On écrit parfois la forme alternative qui est un faux caractère.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0130.270
  • Morobashi: 01587
  • Dae Jaweon: 0293.070
  • Hanyu Da Zidian: 10305.010

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • On’yomi : えん (en)
  • Kun’yomi : かがむ (kagamu), ぬれぎぬ (nureginu)


Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(oan)

Verbe [modifier le wikicode]

(oan)

  1. Abuser de l'autorité, gouverner despotiquement[1].
  2. Faire du tort, vexer, opprimer, causer des injustices[1].

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 102 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 418 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org