chato
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin catulastra.
Nom commun [modifier le wikicode]
chato \ˈt͡ʃa.tɔ\ féminin (graphie mistralienne)
- (Provençal) Jeune fille sur les bords du Rhône.
Cante uno chato de Prouvènço.
— (Frédéric Mistral, Mirèio)- Je chante une jeune fille de Provence.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chato | chatos |
Féminin | chata | chatas |
chato \ʃˈa.tu\ (Lisbonne) \ʃˈa.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Plat, court.
- pés chatos.
- pieds plats.
- um parafuso aa cabeça chata.
- une vis à tête plate.
- um cão de cauda chata.
- un chien à queue courte.
- pés chatos.
- Aplati, uni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Morne, ennuyeux.
- E enquanto isso, eu sou obrigada a ficar aqui nesta sala imunda cercada por adolescentes chatos que só se importam com os seus caprichos vulgar. — (Vanessa Souza, Além Do Que Os Olhos Podem Ver, página 140, Clube de Autores, 2015)
- En attendant, je suis obligée de rester ici dans cette salle immonde entourée d’adolescents désagréables qui ne se soucient que de leurs petits caprices.
- E enquanto isso, eu sou obrigada a ficar aqui nesta sala imunda cercada por adolescentes chatos que só se importam com os seus caprichos vulgar. — (Vanessa Souza, Além Do Que Os Olhos Podem Ver, página 140, Clube de Autores, 2015)
Synonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
chato | chatos |
chato \ʃˈa.tu\ (Lisbonne) \ʃˈa.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Morpion.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Personne irritante, un raseur, un casse-pieds.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ʃˈa.tu\ (langue standard), \ʃˈa.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \ʃˈa.tʊ\ (langue standard), \ʃˈa.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʃˈa.tʊ\ (langue standard), \ʃˈa.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \ʃˈa.tu\ (langue standard), \ʃˈa.tʰʊ\ (langage familier)
- Luanda: \ʃˈa.tʊ\
- Dili: \ʃˈa.tʊ\
Références[modifier le wikicode]
- « chato », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi[modifier le wikicode]
- chato sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Catégories :
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie mistralienne
- occitan provençal
- Exemples en occitan
- portugais
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Mots en portugais issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Noms communs en portugais