marsouin
:
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Walembryo_2.jpg/220px-Walembryo_2.jpg)
Le marsouin commun (1).
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5a/Troupes_de_marine_detail.jpg/220px-Troupes_de_marine_detail.jpg)
Officier et marsouin (fin XIXe) (2).
Français
Étymologie
- (XIVe siècle)[1] Du normand issu du vieux norrois marsvín (« cochon de mer »)— (Élisabeth Ridel, Les Vikings et les mots : l'apport de l'ancien scandinave à langue française, éditions Errance, Paris, 2009), apparenté à mereswine (« dauphin, marsouin ») en anglais, Meerschwein en allemand. De mari (« mer ») et svin (« porc, cochon »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
marsouin | marsouins |
\maʁ.swɛ̃\ |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Walembryo_2.jpg/220px-Walembryo_2.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5a/Troupes_de_marine_detail.jpg/220px-Troupes_de_marine_detail.jpg)
marsouin \maʁ.swɛ̃\ masculin
- (Mammalogie) Petit cétacé à dents, au rostre court et aux dents pointues et courbées, plutôt noirs sur la face dorsale, et blancs sur la face ventrale.
- La capture des baleinoptères par des procédés modernes a remplacé la tuerie périodique des bandes de marsouins rabattus par les embarcations au fond des baies. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Aussi le lendemain, quand nous partîmes, il vint gracieusement graisser nos souliers avec l’huile d'un marsouin qu'il avait tué et distillé lui-même. — (Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, page 151, 2012)
- (Familier) (Histoire) (Militaire) (Argot militaire) Soldat de l’infanterie coloniale, puis membre des troupes de marine (infanterie de marine).
- Vint l’heure du noble devoir patriotique. Fagerolle tira ses mois d’embastillement militaire sans trop de dommages, dans un régiment de marsouins, à Toulon. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 27)
- L’appellation est née au XIXe siècle quand marins, marsouins et bigors, fiers de leur tenue impeccable (dont ils étaient propriétaires), reprochaient aux soldats de l’armée de terre d’être habillés comme des chiffonniers (biffins en argot). — (Wikipédia, article Troupes de Marine)
Variantes
- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Synonymes
Zoologie
Militaire
Dérivés
Hyperonymes
- mammifères
- cétacés (Cetacea)
- phocénidés (Phocoenidae)
- cétacés (Cetacea)
Hyponymes
- marsouin à lunettes (Phocoena dioptrica)
- marsouin aptère (Neophocaena phocaenoides)
- marsouin commun (Phocoena phocoena)
- marsouin de Burmeister (Phocoena spinipinnis)
- marsouin de Dall (Phocoenoides dalli)
- marsouin du golfe de Californie ou marsouin du Pacifique (Phocoena sinus)
- (Désuet) poursille
Traductions
Cétacé (1)
- Conventions internationales : Phocoenidae (wikispecies)
- Albanais : marsuini (sq)
- Allemand : Schweinswal (de) masculin
- Anglais : porpoise (en)
- Arabe : خِنْزِير الْبَحْر (ar) ḵinzīr al-baḥr masculin
- Azéri : dəniz donuzları (az)
- Breton : morhocʼh (br) masculin, poursuilh (br) masculin
- Bulgare : тъпонос делфин (bg) tǎponos delfin masculin
- Catalan : marsopa (ca) féminin
- Chinois : 鼠海豚 (zh) shǔhǎitún
- Coréen : 쇠돌고래 (ko) dolgorae
- Danois : marsvin (da) neutre
- Espagnol : marsopa (es) féminin
- Finnois : pyöriäinen (fi)
- Frison septentrional : swinswaal (*)
- Gaélique irlandais : muc mhara (ga) masculin
- Galicien : toniña (gl) féminin
- Gallois : llamhidydd (cy) masculin, morhwch (cy) féminin
- Grec : γουρουνόψαρο (el) gourounópsaro neutre
- Hébreu : פוקנת (he)
- Hindi : सूंस (hi) sūns masculin
- Hongrois : disznódelfin (hu)
- Ido : marsuino (io)
- Italien : focena (it) féminin
- Japonais : ネズミイルカ (ja) nezumiiruka
- Khmer : សមុទ្រសុករ (km) sak mut su kak rak
- Laotien : ເດິນຟິນໜູ (lo) dœn fin nū
- Letton : cūkdelfīns (lv)
- Lituanien : jūrų kiaulė (lt)
- Malais : lumba-lumba (ms)
- Navajo : tééh hóyáanii (*)
- Néerlandais : bruinvis (nl) masculin
- Normand : marsouin (*)
- Norvégien : nise (no) masculin
- Persan : گرازماهی (fa) gorāzmāhī, خوکماهی (fa) xūkmāhī
- Polonais : morświn (pl) masculin
- Portugais : marsuíno (pt) masculin, toninha (pt) féminin
- Romanche : balena-portg féminin
- Russe : морска́я свинья́ (ru) morskája svinʹjá féminin
- Samoan : mumua (sm)
- Scots : dunter (*)
- Serbo-croate : плискавица (sh) pliskavica féminin
- Slovaque : sviňucha (sk)
- Suédois : tumlare (sv)
- Tchèque : sviňucha (cs) féminin
- Turc : mutur (tr), yunusu (tr)
- Ukrainien : морська́ свиня́ (uk) morsʹká svynjá féminin
- Vietnamien : cá heo (vi)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
marsouin | marsouins |
\maʁ.swɛ̃\ |
marsouin \maʁ.swɛ̃\ masculin (pour une femme, on dit : marsouine)
- (Canada) (Injurieux) Personne qui mérite peu de considération.
- Dans un monde où une gang de marsouins ne se gênent pas pour s’en mettre plein les poches, où les glaciers fondent, où les ours polaires se meurent, il me semble que nous avons le devoir moral de léguer un peu d’espoir à nos enfants. — (Alain Lefèvre, Le Droit, 7 novembre 2009)
- (Canada) Blason populaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Canada) Habitant de l’Île-aux-Coudres.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Québec) (Familier) Terme d’affection, généralement utilisé pour désigner un enfant espiègle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | marsouin \maʁ.swɛ̃\ |
marsouins \maʁ.swɛ̃\ |
Féminin | marsouine \maʁ.swin\ |
marsouines \maʁ.swin\ |
marsouin \maʁ.swɛ̃\
- (Québec) (Familier) Qui concerne L’Isle-aux-Coudres, municipalité québécoise.
Prononciation
- La prononciation \maʁ.swɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \wɛ̃\.
- France : écouter « marsouin [maʁ.swɛ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « marsouin [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « marsouin [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « marsouin [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « marsouin [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « marsouin [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (marsouin), mais l’article a pu être modifié depuis.
- — (François Déchelette, L'argot des Poilus, les éditions de Paris Max Chaleil, 1918 (édition 2004), page 212)
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article marsouins
- ↑ « marsouin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en normand
- Mots en français issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Cétacés en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de l’histoire
- Argot militaire en français
- français du Canada
- Insultes en français
- français du Québec
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \wɛ̃\
- Soldats en français
- Insultes en français québécois