cosa
:
Ancien français
Étymologie
- Du latin causa.
Nom commun
cosa \Prononciation ?\ féminin
- Variante du IXe siècle de chose.
- Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg)
- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
- Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg)
Catalan
Étymologie
- Du latin causa, cause, « affaire », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin (toutefois conservé dans les formulations négatives et subsistant dans l'actuel res « rien »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈkɔzə\ |
coses \ˈkɔzəs\ |
cosa féminin
Synonymes
Prononciation
- central, baléare : [ˈkɔzə]
- rousillonnais : [ˈkozə]
- occidental : [ˈkɔza]
- Espagne (Manresa) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes
Espagnol
Étymologie
- Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈko.θa\ |
cosas \ˈko.θas\ |
cosa \ˈko.θa\ \ˈko.sa\ féminin
Dérivés
Synonymes
Prononciation
- (Amérique latine) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes
Italien
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
- (Pronom interrogatif) Ellipse de « che cosa ».
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈko.za\ |
cose \ˈko.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
Synonymes
Pronom interrogatif
Invariable |
---|
cosa \ˈkɔ.za\ |
cosa \ˈkɔ.za\ invariable
- Quoi, que, ce que, qu’est ce que.
- cosa ? ; cosa fai ? ; a cosa pensi ?
- quoi ? ; que fais tu ? ; à quoi penses tu ?
- cosa ? ; cosa fai ? ; a cosa pensi ?
Forme de nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | coso \ˈkɔ.zo\ |
cosi \ˈkɔ.zi\ |
Féminin | cosa \ˈkɔ.za\ |
cose \ˈkɔ.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
- Féminin singulier de coso.
Prononciation
- Italie : écouter « cosa [ˈkɔza] »
Anagrammes
Voir aussi
- cosa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Cosa (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Pronoms interrogatifs en italien
- Formes de noms communs en italien