caso
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caso \ˈka.θo\ ou \ˈka.so\ |
casos \ˈka.θos\ ou \ˈka.sos\ |
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe casar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) caso |
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Paris (France) : écouter « caso [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casus.
Nom commun
[modifier le wikicode]caso \ˈka.so\
- Cas.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caso \ˈka.zo\ |
casi \ˈka.zi\ |
caso \ˈka.zo\ masculin
- Hasard.
Il caso e la necessità : saggio sulla filosofia naturale della biologia contemporanea.
— (Jacques Monod, editore Mondadori, 2001)Per caso.
- Par hasard.
- Cas, accident, aventure, conjoncture, occasion ; fait arrivé, ou qui peut arriver.
il caso Benetton, un’azienda nell’abbigliamento.
- le cas Benetton, une entreprise de confection.
- Cas, manifestation d’une maladie ou d’un problème chez une personne (typiquement utilisé pour introduire un chiffre).
- (Grammaire) Cas, cas grammatical, chacune des différentes formes que prennent certains mots (les pronoms, les noms, quelquefois les adjectifs, les déterminants et les participes) selon leur fonction dans la phrase.
Dérivés
[modifier le wikicode]- caso d’uso (« cas d’usage »)
- caso di figura (« cas de figure »)
- caso di coscienza (« cas de conscience »)
- caso di forza maggiore (« cas de force majeure »)
- come per caso (« comme par hasard »)
- frutto del caso (« fruit du hasard »)
- in caso di necessità (« en cas de nécessité »)
- in nessun caso (« en aucun cas »)
- in ogni caso (« en tout cas »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « caso [Prononciation ?] »
- \ˈka.zo\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Bibliographie
[modifier le wikicode]- « caso », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
- « caso », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « caso », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « caso », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « caso », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Fréquentatif de cado (« tomber, cesser ») via le supin casum (le fréquentatif se construit souvent sur la base du supin) qui est pour *cassum (→ voir causa pour un autre exemple d’un mot qui a résisté au rhotacisme. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.). Voyez aussi casso (« casser »), autre forme fréquentative, en partie synonyme et relativement proche phonétiquement, ce qui explique la création d'un autre fréquentatif, dérivé du supin de caso : casito.
Verbe
[modifier le wikicode]caso, infinitif : casare, parfait : casavi, supin : casatum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Tomber souvent, vaciller, chanceler.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- casabundus, cassabundus (« prêt à tomber, chancelant »)
- cāsito (« tomber souvent »)
Références
[modifier le wikicode]- « caso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]caso \kˈa.zu\ (Lisbonne) \kˈa.zʊ\ (São Paulo)
- Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
O presidente norte-americano, Joe Biden, disse esta segunda-feira que os Estados Unidos interviriam militarmente caso a China invadisse Taiwan, numa das declarações mais fortes e abertas de apoio a Taipé por um líder da Casa Branca em décadas.
— (DN/Lusa, « Biden diz que os EUA estão dispostos a intervir militarmente caso a China invadisse Taiwan », dans Diário de Notícias, 23 mai 2022 [texte intégral])- Le président américain Joe Biden a déclaré lundi que les États-Unis interviendraient militairement si la Chine envahissait Taïwan, dans l’une des déclarations de soutien les plus fortes et les plus ouvertes à Taipei par un dirigeant de la Maison Blanche depuis des décennies.
A revogação pode ser expressa, caso a nova lei declare claramente que está revogando a anterior, ou tácita, quando a nova lei se mostra incompatível com a anterior, o que faz com que os pontos conflitantes da lei antiga deixem de ter aplicabilidade.
— (ACS, « Ab-rogação e Derrogação », dans Tribunal de Justiça do Distrito Federal e dos Territórios, 28 mars 2025 [texte intégral])- La révocation peut être expresse, si la nouvelle loi déclare clairement qu’elle abroge la précédente, ou tacite, lorsque la nouvelle loi s’avère incompatible avec la précédente, ce qui rend les points conflictuels de l’ancienne loi inapplicables.
O Flamengo divulgou nota oficial afirmando que somente aceitaria retornar ao campo caso houvesse plena segurança para jogadores, comissão técnica, funcionários e torcedores. Pessoas ligadas ao departamento de futebol do clube reforçaram a mesma posição durante a paralisação.
— (« Medellín e Flamengo na libertadores têm jogo cancelado após cenas de guerra », dans O Fluminense, 8 mai 2026 [texte intégral])- Le Flamengo a publié un communiqué officiel dans lequel il affirme qu'il n’acceptera de retourner au terrain que si la sécurité des joueurs, du staff technique, des fonctionnaires et des supporters est pleinement garantie. Des responsables du département football du club ont réitéré cette position pendant la période d'arrêt.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caso | casos |
caso \kˈa.zu\ (Lisbonne) \kˈa.zʊ\ (São Paulo) masculin
- Cas.
Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard.
- Affaire, toute chose dont on a à discuter, à démêler avec quelqu’un dans le commerce de la vie.
Foi mais ou menos nessa época que nossos concidadãos começaram a inquietar-se com o caso, pois, a partir do dia 18, as fábricas e os depósitos vomitaram centenas de cadáveres de ratos.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- C’est à peu près à cette époque en tout cas que nos concitoyens commencèrent à s’inquiéter. Car, à partir du 18, les usines et les entrepôts dégorgèrent, en effet, des centaines de cadavres de rats.
Sem garantias para a continuidade do jogo, a Conmebol confirmou o cancelamento da partida e informou que o caso será analisado por sua Comissão Disciplinar.
— (« Medellín e Flamengo na libertadores têm jogo cancelado após cenas de guerra », dans O Fluminense, 8 mai 2026 [texte intégral])- En l’absence de garanties quant à la poursuite du match, la Conmebol a confirmé l’annulation de la rencontre et a indiqué que l’affaire serait examinée par sa commission disciplinaire.
- Affaire, liaison, la relation amoureuse secrète.
- Affaire, personne avec laquelle il entretient une relation affective illicite.
- (Grammaire) Cas, chacun des différentes formes que prennent certains mots (les pronoms, les noms, quelquefois les adjectifs, les déterminants et les participes) selon leur fonction dans la phrase.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe casar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu caso |
caso \kˈa.zu\ (Lisbonne) \kˈa.zʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kˈa.zu\ (langue standard), \kˈa.zu\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈa.zʊ\ (langue standard), \kˈa.zʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈa.zʊ\ (langue standard), \kˈa.zʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈa.zu\ (langue standard), \kˈa.zu\ (langage familier)
- Luanda : \kˈa.zʊ\
- Dili : \kˈa.zʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « caso [kˈa.zu] »
- États-Unis : écouter « caso [kˈa.zu] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « caso [kˈa.zu] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- caso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « caso » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « caso », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « caso », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « caso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]caso \Prononciation ?\ singulier
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Exemples en italien
- Lexique en italien de la grammaire
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes de la première conjugaison en latin
- Verbes intransitifs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Conjonctions en portugais
- Exemples en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la grammaire
- Formes de verbes en portugais
- roumain
- Formes de noms communs en roumain
- Cas vocatifs en roumain