Aller au contenu

casar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Cäsar
Dénominal de casa.

casar [kəˈza]

  1. Marier.

Prononciation

[modifier le wikicode]
(Verbe 1) Dénominal de casa[1].
(Nom 1) Dérivé de casa, avec le suffixe -ar[1].
(Verbe 2) Du latin quassare casser, rendre vide ou nul »)[1].

casar \kaˈθaɾ\ \kaˈsaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : casarse)

  1. Marier.
  2. Faire correspondre, coïncider.
    • Casar la oferta con la demanda.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
SingulierPluriel
casar casares

casar \Prononciation ?\ masculin

  1. Groupe de maison formant un hameau, un village.

casar \kaˈθaɾ\ \kaˈsaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Droit) Casser un jugement.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Dénominal de casa.

casar \ka.ˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif

  1. Caser, placer.
  2. Pourvoir, investir.
  3. Faire entrer, emprisonner.
  4. (Jeux) Terme du jeu de trictrac.
  5. (pronominal) Se caser, s’établir, se marier.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France (Béarn) : écouter « casar [ka.ˈza] »

Références

[modifier le wikicode]
Dénominal de casa.

casar \kɐ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Marier.
    • Ao casar, aos 25 anos, Alfredo queria aproveitar sua antiga mobília de solteiro, mas Letícia insistia em comprar móveis novos.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Lorsqu'il s’est marié, à l’âge de 25 ans, Alfredo voulait conserver ses anciens meubles de célibataire, mais Letícia insistait pour acheter des meubles neufs.
  2. (Pronominal) Épouser (quelqu'un).
    • Ela está com raiva de si mesma: por que se casou com ele? Sabia que ia ser assim. E também tem pensamentos que a deixam triste, desesperançosa: “Ele nunca me entenderá”, “Não adianta brigar, ainda vamos destruir nosso casamento”.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Elle est en colère contre elle-même : pourquoi l’a-t-elle épousé ? Elle savait que ça se passerait ainsi. Elle a aussi des pensées qui la rendent triste, désespérée : « Il ne me comprendra jamais », « Ça ne sert à rien de se disputer, on va détruire notre mariage ».
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • « casar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « casar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.

Modifier la liste d’anagrammes