casar
Apparence
: Cäsar
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]casar [kəˈza]
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [kəˈza]
- catalan nord-occidental, alguérois : [kaˈza]
- valencien : [kaˈzaɾ]
- valencien central : [kaˈsaɾ]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « casar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]casar \kaˈθaɾ\ \kaˈsaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : casarse)
- Marier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Faire correspondre, coïncider.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| casar | casares |
casar \Prononciation ?\ masculin
- Groupe de maison formant un hameau, un village.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]casar \kaˈθaɾ\ \kaˈsaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Droit) Casser un jugement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « casar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]casar \ka.ˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « casar [ka.ˈza] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]casar \kɐ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Marier.
Ao casar, aos 25 anos, Alfredo queria aproveitar sua antiga mobília de solteiro, mas Letícia insistia em comprar móveis novos.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Lorsqu'il s’est marié, à l’âge de 25 ans, Alfredo voulait conserver ses anciens meubles de célibataire, mais Letícia insistait pour acheter des meubles neufs.
- (Pronominal) Épouser (quelqu'un).
Ela está com raiva de si mesma: por que se casou com ele? Sabia que ia ser assim. E também tem pensamentos que a deixam triste, desesperançosa: “Ele nunca me entenderá”, “Não adianta brigar, ainda vamos destruir nosso casamento”.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Elle est en colère contre elle-même : pourquoi l’a-t-elle épousé ? Elle savait que ça se passerait ainsi. Elle a aussi des pensées qui la rendent triste, désespérée : « Il ne me comprendra jamais », « Ça ne sert à rien de se disputer, on va détruire notre mariage ».
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kɐ.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.zˈa\ (langue standard), \ka.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.zˈaɾ\ (langue standard), \ka.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.zˈaɾ\
- Dili : \kə.zˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « casar [kɐ.zˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « casar [kɐ.zˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « casar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « casar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « casar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « casar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- catalan
- Dénominaux en catalan
- Verbes en catalan
- espagnol
- Dénominaux en espagnol
- Dérivations en espagnol
- Mots en espagnol suffixés avec -ar
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol du droit
- occitan
- Dénominaux en occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Lexique en occitan des jeux
- Verbes pronominaux en occitan
- Lexique en occitan de la famille
- portugais
- Dénominaux en portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais
- Lexique en espagnol de la famille
- Lexique en catalan de la famille
- Lexique en portugais de la famille