casa
:
Français[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe caser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on casa | ||
casa \ka.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de caser.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Annecy (France) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- CASA sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa.
Nom commun [modifier le wikicode]
casa féminin
- Demeure, case, maison, famille.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun [modifier le wikicode]
casa
Synonymes[modifier le wikicode]
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Hyponymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [ˈkasə]
- catalan occidental : [ˈkasa]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
- Catalogne (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Corse[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun [modifier le wikicode]
casa \ˈka.za\ féminin
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa (« hutte »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈka.sa\ |
casas \ˈka.sas\ |
casa \ˈka.sa\ féminin
- Maison.
- El 4 de mayo de 1840, a las diez y media de la noche, seis hombres atravesaban el patio de una pequeña casa de la calle de Belgrano, en la ciudad de Buenos Aires. — (José Mármol, Amalia, 1851)
- Le 4 mai 1840, à dix heures et demie du soir, six hommes traversaient la cour d’une petite maison de l’avenue Belgrano, dans la ville de Buenos Aires.
- Dicen que Iquique es grande,
como un Salar.
que hay muchas casas lindas,
te gustarán. — (Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969)- On dit quʼIquique est grand,
comme un salar.
quʼil y a beaucoup de belles maisons,
elles te plairont.
- On dit quʼIquique est grand,
Primero llevaron el imán. (... Melquíades) fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado (...)
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- Ils commencèrent par apporter l’aimant. (...) Il passa de maison en maison, traînant avec lui deux lingots de métal, et tout le monde fut saisi de terreur à voir les chaudrons, les poêles, les tenailles et les chaufferettes tomber tout seuls de la place où ils étaient, le bois craquer à cause des clous et des vis qui essayaient désespérément de s’en arracher, et même les objets perdus depuis longtemps apparaissaient là où on les avait le plus cherchés (...)
- El 4 de mayo de 1840, a las diez y media de la noche, seis hombres atravesaban el patio de una pequeña casa de la calle de Belgrano, en la ciudad de Buenos Aires. — (José Mármol, Amalia, 1851)
Dérivés[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe casar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) casa | ||
Impératif | Présent | (tú) casa |
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \ˈka.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈka.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈka.sa\
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈka.sa\ ou \ˈka.za\ |
case \ˈka.se\ ou \ˈka.ze\ |
casa \ˈka.sa\ ou \ˈka.za\ féminin
Dérivés[modifier le wikicode]
Composés
- Casa Bianca (« Maison Blanche »)
- casa-chiodo (« maison-clou »)
- casa da gioco (« maison de jeu »)
- Casa del popolo (« Maison du peuple »)
- casa di riposo (« maison de retraite »)
- casa discografica (« maison de disque »)
- casa editrice (« maison d’édition »)
- casa mobile (« mobile home »)
- casa natale (« maison natale »)
- casa per insetti (« hôtel à insectes »)
- casa sull’albero (« maison arboricole »)
- compito a casa (« devoir à la maison »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Italie : écouter « casa [ˈka.za] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- casa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- casa sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- D'origine inconnue.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | casă | casae |
Vocatif | casă | casae |
Accusatif | casăm | casās |
Génitif | casae | casārŭm |
Datif | casae | casīs |
Ablatif | casā | casīs |
casa \ˈka.sa\ féminin
- Cabane, chaumière, hutte.
ita fugias, ne praeter casam
- en fuyant ne dépasse pas la maison (= ne dépasse pas le but).
- Propriété rurale, petite ferme.
Casa Oppiana
- la ferme d'Oppius
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « casa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « casa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *kat
[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[modifier le wikicode]
casa \Prononciation ?\
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈkazo̞\ |
casas \ˈkazo̞s\ |
casa [ˈkazo̞] (graphie normalisée) féminin
- Case, petit compartiment.
casa d’escaquièr
- case d’échiquier
- Maison.
lo patron de la casa
- le maître de la maison
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [ˈkazo̞]
- gascon : [ˈkazo̞], [ˈkazə]
- niçois : [ˈkaza]
- France (Béarn) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
casa | casas |
casa \kˈa.zɐ\ (Lisbonne) \kˈa.zə\ (São Paulo) féminin
- (Construction) Maison.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né.
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe casar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela casa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) casa |
casa \kˈa.zɐ\ (Lisbonne) \kˈa.zə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈa.zə\ (langue standard), \kˈa.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- Luanda: \kˈa.zɐ\
- Dili: \kˈa.zə\
- Porto (Portugal) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- États-Unis : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Brésil : écouter « casa [kˈa.zə] »
Références[modifier le wikicode]
- « casa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi[modifier le wikicode]
- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Romanche[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin casa.
Nom commun [modifier le wikicode]
casa \Prononciation ?\ féminin
Notes[modifier le wikicode]
- Forme et orthographe du dialecte sursilvan .
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Ramun Vieli, Alexi Decurtins, Vocabulari romontsch sursilvan-tudestg, Ligia Romontscha, Coire, 1962
Roumain[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
casa \Prononciation ?\ féminin (casă (non articulé) donne casa (avec article défini, qui est enclitique(a la fin d'un mot) en roumain)
Verbe [modifier le wikicode]
Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a casa |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
casez |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să caseze |
Participe | casat |
Conjugaison | groupe I |
a casa 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- corse
- Mots en corse issus d’un mot en latin
- Noms communs en corse
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- Édifices en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Édifices en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Exemples en latin
- navarro-aragonais
- Noms communs en navarro-aragonais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Édifices en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Dialecte sursilvan en romanche
- roumain
- Formes de noms communs en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain