bouche bée
Sommaire
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
bouche bée \buʃ be\
- (Figuré) Comme frappé de stupeur ou d’étonnement.
- L’Écosse l’attendait bouche bée. Il arriva à Glasgow vers une heure, et l’on raconte que le travail ne fut pas repris avant deux heures et demie dans les docks et les manufactures de cette ruche industrielle. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 30 de l’éd. de 1921)
- Elle pouvait avoir dix-huit ans et elle était jolie. Lui n’osait pas l’aborder. Il la considérait de loin, bouche bée […] — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
bouche bée invariable
- (Figuré) Comme frappé de stupeur ou d’étonnement.
- Des visages bouche bée.
Note[modifier le wikicode]
- S’utilise surtout avec les verbes être, rester, demeurer, mais aussi avec contempler, regarder, etc.
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
frappé de stupeur ou d’étonnement
- Allemand : gafften (de)
- Anglais : agape (en), open-mouthed (en)
- Danois : med åben mund (da)
- Espagnol : boquiabierto (es) masculin
- Espéranto : buŝaperta (eo)
- Néerlandais : met open mond (nl)
- Portugais : boquiaberto (pt) masculin
Voir aussi[modifier le wikicode]
- gueule-bée
- bouche-la-bée, variante humoristique créée en ~1982 pour le personnage Drobny Orobnè de Michel Rivard. Référence occasionnelle sur le web québécois.