regarder
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1100) Du moyen français regarder, reguarder, de l’ancien français regarder, reguarder, dérivé de garder, avec le préfixe re-.
Verbe
[modifier le wikicode]regarder \ʁə.ɡaʁ.de\ transitif direct et indirect, intransitif, 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se regarder)
- Porter ses regards sur quelque chose ou quelqu’un.
[…] le chat gris, un peu sauvage, nous regardait de loin, à travers la balustrade de l’escalier au fond, sans oser descendre.
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)Bien des fois la nuit, de cette fenêtre tapissée de lierre, j’ai regardé avant de m’endormir le grand Orion inclinant vers l’ouest.
— (J. Milsand, La Poésie anglaise depuis Byron, dans la Revue des deux mondes, volume 3, 1869, page 338)De la petite chambre où j’étais enfermé avec ma bonne, le front contre la vitre, à travers les persiennes fermées, je regardais des pauvresses s’accroupir sur la pelouse, un cierge à la main, et marmotter des oraisons.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)Quand nous traversâmes la salle, Saint-Jérome me tenant le bras, Catherine, Lioubotchka et Volodia me regardèrent exactement du même air dont nous regardions la chaîne des forçats, qui passait tous les lundis sous nos fenêtres.
— (Léon Tolstoï, Souvenirs, 1851-1857, traduction d’Ardève Barine, édition 1922)Ils avaient terminé leur repas et sirotaient un café-filtre, en regardant de loin le mouvement de la rue.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)- « REGARDER, c’est diriger ses yeux dans une certaine direction et accommoder. VOIR, c’est simplement recueillir sur sa rétine les images des objets qu’on regarde », expliquais-je à mes élèves.
Bien entendu la 5 345 ne se doutait pas que l’action de REGARDER pouvait se diviser en examiner, inspecter, fixer… Ni que celle de VOIR pouvait se nuancer en entrevoir, percevoir, apercevoir… — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 114) Des play-boys à la barbe de quatre jours regardent si on les regarde, et nous les regardons regarder si on les regarde, et ils nous regardent les regarder regarder si on les regarde et c’est un ballet sans fin qui rappelle le « palais des glaces », une vieille attraction de fête foraine, sorte de labyrinthe de miroirs où l’on se cogne contre son propre reflet.
— (Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 189)Ça me fait penser à allumer la téloche pour regarder les infos de 9 h. J'attrape la télécommande et je mets la dix.
— (Boris Tzaprenko, Noti Flap, volume 2 : Tribulations détectivesques méziguifères, (autoédition), 2013, page 96)
- (Sens figuré) Être vis-à-vis ; être tourné vers, s'ouvrir vers, en parlant des choses.
Dès huit heures moins le quart, Joseph se trouva le premier dans une grande salle dont les fenêtres ouvertes regardaient vers la campagne.
— (Julien Green, « Moïra », 1950, réédition Le Livre de Poche, page 43)Cette maison regarde l’orient.
Le côté du palais qui regarde la rivière.
L’aiguille aimantée regarde toujours le nord.
- (Sens figuré) Considérer ; examiner avec attention.
Toute la rue, pour peu qu’on regardât au-dessus des boutiques, conservait son aspect ancien.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Tant qu’on n’enseignera pas une arachnologie dans les écoles, tant que les araignées ne seront pas regardées dans chaque maison comme des animaux sacrés, et conservées avec le même respect que les hirondelles et les cigognes, l’agriculture n’atteindra jamais à un haut degré de perfection.
— (Heinrich Zschokke, Le Fugitif du Jura, ou le Grison : simple épisode des troubles de la Suisse en 1799, tome 2, traduit de l’allemand par Adolphe Loève-Veimars, Charles Gosselin, Paris, 1829, page 103)Le type assis à la table tenait un Rubik's Cube ; il ne le manipulait pas, il le regardait en faisant la gueule.
— (Lawrence Block, Entre deux verres, traduit de l’anglais par Étienne Menanteau, Calmann-Lévy, 2011)
- (Avec la préposition comme) Estimer ; juger ; réputer.
À peu près en même temps que Bonnet faisait ses curieuses observations, les naturalistes découvraient d’autres phénomènes bien autrement inconciliables avec les idées qu’on regardait alors comme les fondemens de la science.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, pages 496–519)Ceux-ci, d’ailleurs, un peu hautains et dédaigneux, affectaient souvent de regarder comme indignes d’eux les amusements habituels des gosses.
— (Louis Pergaud, Deux Veinards, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)C'est là que, soudain, un lundi matin, mon attachée de presse a cessé de me regarder comme un invendu promis au pilonnage.
— (Didier Van Cauwelaert, Le Principe de Pauline, Éditions Albin Michel, 2014)Un message électronique à caractère impératif adressé par un directeur général d’administration centrale aux directeurs généraux des agences régionales de santé a été regardé comme ayant la nature d’une circulaire (CE, 3 février 2016, Conseil national de l’ordre des infirmiers, no 381203).
— (Secrétariat général du gouvernement et Conseil d’État, Guide de légistique, 3e version, La Documentation française, 2017, ISBN 978-2-11-145578-8 → lire en ligne)
- Concerner (en parlant des choses).
Je ne vous dirai point ce que devint le carrosse, ni ce qu’on fit des voyageurs tués ; cela ne me regarde point.
— (Marivaux, La Vie de Marianne, réédition Folio, page 64)Le génie, c’est Dieu qui le donne ; mais le talent nous regarde.
— (Gustave Flaubert, Correspondance, lettre à Louise Colet, 23 février 1853)[…], et si tu te figures qu'il s’abstient de faire ses farces, à l’Opéra et ailleurs, tu te mets le doigt dans l'œil, mon gars. C'est ton affaire et ça ne me regarde pas.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, page 141)Breloc. — C’est une femme mariée.
— (Georges Courteline, Le commissaire est bon enfant, 1899)
Le commissaire— À qui ?
Breloc.— À un pharmacien.
Le commissaire— Qui s’appelle ?
Breloc.— Ça ne vous regarde pas.Avec un de ses sourires aux mystérieux sous-entendus, il m’avait cité, dans la version qu’en a donnée Cocteau, le mot de Goethe : « Je t’aime : est-ce que ça te regarde ? » Jugerait-il indiscrètes mes sobres effusions ? Grommellerait-il en lui-même : « Est-ce que ça me regarde ? »
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 287)
- (Avec la préposition à) Prendre garde, faire attention à quelque chose.
Regardez bien à ce que vous allez dire, regardez-y bien.
Ni l’un ni l’autre ne regardaient au prix ; l’un prêt à accepter ce qu’on lui offrait, l’autre prêt à donner ce qui lui serait demandé. Jamais marché ne fut plus facile à conclure.
— (Jules Verne, Voyage au centre de la Terre, 1867, chapitre 11)Et tu sais, Lascoumettes, il n’aurait pas regardé à m’épouser !
— (Colette, Le toutounier, 1939)
- (Pronominal) S’observer mutuellement.
Nous nous regardons dans les yeux, férocement, ainsi que deux complices prêts à se déchirer et à s’entr’égorger sur leur butin.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 198)Se regarder l’un l’autre.
Ils se sont regardés sans se rien dire.
- (Pronominal) Se mirer.
Elle arrangeait quelques boucles de sa belle chevelure noire, afin d’en marier les touffes avec un nouvel escoffion de velours, et se regardait attentivement dans son miroir.
— (Honoré de Balzac, La Confidence des Ruggieri, 1846)
Variantes
[modifier le wikicode]- arregarder (Québec) (Rare)
- eurgarder (Rare)
Synonymes
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- arregarder
- contre-regarder
- entreregarder
- ne pas vouloir regarder
- ne s’être pas regardé
- regardable
- regardant
- regarder à la dépense
- regarder à sa porte
- regarder ailleurs
- regarder aux carreaux
- regarder avec des yeux de merlan frit
- regarder dans le vide
- regarder de côté
- regarder de haut
- regarder de haut en bas
- regarder de près
- regarder de quel côté vient le vent
- regarder de travers
- regarder derrière son épaule
- regarder d’un bon œil
- regarder d’un mauvais œil
- regarder en dessous
- regarder en face
- regarder en pitié
- regarder entre les yeux
- regarder favorablement
- regarder la réalité en face
- regarder les mouches voler
- regarder l’herbe pousser
- regarder par en dessous
- regarder par le petit bout de la lorgnette
- regarder plus loin que le bout de son nez
- regarder sous le nez
- regarder voler des coquecigrues
- regardeur
- regardoir
- reregarder
- se faire regarder
- se regarder en chiens de faïence
- se regarder le nombril
- y regarder à deux fois
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à cheval donné, on ne regarde pas la bride
- à cheval donné on ne regarde pas la denture
- à cheval donné on ne regarde pas les dents
- ça regarde mal
- il y a assez à faire de regarder ce qui cuit dans sa marmite sans aller regarder ce qui cuit dans celle du voisin
- quand je me regarde je me désole, quand je me compare je me console
- quand le sage montre la Lune, l’idiot regarde le doigt
- un chien regarde bien un évêque
- vous ne m’avez pas regardé
Hyponymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Porter ses regards sur quelque chose ou quelqu’un. (1)
- Alémanique alsacien : lüeje (*), lüeje (*), gügge (*)
- Allemand : schauen (de) (sich in die Augen ~), lugen (de), anschauen (de)
- Angevin : ergarder (*)
- Anglais : look at (en), watch (en)
- Arabe : نَظَرَ (ar) naẓara, شَاهَدَ (ar) šāhada, رَاقَبَ (ar) rāqaba, تَفَرَّجَ (ar) tafarraja
- Arabe égyptien : بصّ (*) baṣṣ
- Arabe levantin : شاف (*)
- Arabe marocain : شاف (*) šāf
- Azéri : baxmaq (az)
- Bachkir : ҡарау (*)
- Bambara : filɛ (bm)
- Basque : begiratu (eu)
- Bolze : guguer (*)
- Breton : sellet (br), selliñ (br), sellout (br)
- Moyen breton : sellet (*)
- Bulgare : гледам (bg)
- Catalan : mirar (ca)
- Chaoui : yexẓer (shy)
- Chinois : 看 (zh) kàn
- Coréen : 바라보다 (ko) baraboda
- Créole haïtien : gade (*), gad (*)
- Créole mauricien : gueter (*)
- Croate : gledati (hr)
- Danois : betragte (da), se på (da), angå (da)
- Espagnol : mirar (es)
- Espéranto : rigardi (eo)
- Estonien : vaata (et)
- Féroïen : hyggja at (fo), líta at (fo), eygfara (fo), nerva (fo), koma við (fo)
- Finnois : katsoa (fi), (fréquentatif) katsella (fi)
- Gaélique écossais : coimhead (gd), seall (gd), amhairc (gd)
- Gagaouze : bakmaa (*)
- Galicien : ollar (gl), mirar (gl)
- Gallo : rgardë (*)
- Grec : κοιτάζω (el) koitázo
- Grec ancien : βλέπω (*) blépō
- Hébreu ancien : שׁקף (*) masculin, נבט (*)
- Iakoute : көр (*)
- Ido : regardar (io)
- Inuktitut : ᑕᑯ- (iu) taku-
- Italien : guardare (it)
- Japonais : 看る (ja) miru
- Kabyle : wali (*)
- Karatchaï-balkar : къараргъа (*)
- Kazakh : қарау (kk) qaraw
- Khakasse : кӧрерге (*)
- Kirghiz : кароо (ky)
- Kotava : disuké (*)
- Koumyk : къарамакъ (*)
- Lacandon : pʌktik (*)
- Latin : spectare (la), conspicere (la)
- Lepcha : ᰅᰭᰶ (*)
- Letton : skatīties (lv)
- Lituanien : žiūrėti (lt)
- Malais : lihat (ms)
- Malgache : mijery (mg), mizaha (mg)
- Maya yucatèque : paktik (*)
- Mongol : манах (mn)
- Néerlandais : kijken (nl), bekijken (nl)
- Norvégien (bokmål) : se på (no)
- Occitan : agachar (oc), gaitar (oc), remirar (oc)
- Palenquero : mirá (*)
- Polonais : patrzeć (pl), dotyczyć (pl), oglądać (pl), obejrzeć (pl)
- Portugais : mirar (pt), olhar para (pt)
- Roumain : privi (ro)
- Russe : смотреть (ru), посмотреть (ru), глядеть (ru)
- Same du Nord : geahččat (*)
- Serbe : гледати (sr)
- Shimaoré : utsungia (*)
- Shingazidja : hwangalia (*), hwona (*)
- Slovaque : pozrite si (sk), sledovať (sk)
- Slovène : oglejte si (sl)
- Solrésol : misolmisol (*)
- Songhaï koyraboro senni : guna (*)
- Sranan : luku (*), waki (*)
- Suédois : titta på (sv)
- Swahili : kuangalia (sw)
- Tagalog : tignán (tl)
- Tatare : карау (tt)
- Tchèque : koukat (cs)
- Tchouvache : пăх (*)
- Tourangeau : ergâdair (*)
- Tsolyáni : pagál (*) transitif, tsa’kél (*) transitif (examiner)
- Turc : bakmak (tr)
- Turkmène : seretmek (tk), bakmak (tk), garamak (tk)
- Ukrainien : дивитися (uk), подивіться (uk)
- Vietnamien : nhìn (vi), xem (vi)
- Wallon : loukî (wa), waitî (wa)
- Zoulou : -bukela (zu)
(Sens figuré) Être vis-à-vis ; être tourné vers, en parlant des choses. (2)
- Croate : imati pogled na (hr)
(Sens figuré) Considérer ; examiner avec attention. (3)
(Avec la préposition comme) Estimer ; juger ; réputer. (4)
- Croate : razgledavati (hr)
- Kotava : malyedá (*)
Concerner. (5)
(Avec la préposition à) Prendre garde, faire attention à quelque chose. (6)
- Croate : obazreti se (hr)
- Kotava : obrá (*)
(Pronominal) S’observer mutuellement. (7)
- Croate : gledati se (hr)
- Kotava : va sint disuké (*)
(Pronominal) Se mirer. (8)
- Croate : gledati se (hr)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : kyk (af), kyk na (af), aankyk (af), ag (af), besien (af), aanbetref (af)
- Allemand : schauen (de) (sich in die Augen ~), anschauen (de), ansehen (de), betrachten (de), anblicken (de), zuschauen (de), zusehen (de), erkennen (de) (sein wahres Gesicht ~)
- Anglais : browse (in a store) (en), look at (en), watch (en), consider (en), deem (en), regard (en), view (en), see (en), pertain (en), look (en)
- Catalan : mirar (ca), esguardar (ca), concernir (ca)
- Espagnol : mirar (es), concernir (es), incumbir (es)
- Féroïen : hyggja at (fo), líta at (fo), eygfara (fo), nerva (fo), koma við (fo)
- Frison : achtenearje (fy), achtsje (fy), besjen (fy), oanbelangje (fy)
- Italien : guardare (it), concernere (it), riguardare (it)
- Kurde : nerîn (ku), nêrîn (ku), berê xwe dan (ku)ê, seh (ku) kirin, fekirin (ku), hêv (ku) kirin, mêze kirin (ku), mêzandin (ku), mêzîn (ku)
- Néerlandais : blikken (nl), kijken (nl), bekijken (nl), kijken naar (nl), schouwen (nl), toekijken (nl), toezien (nl), aangaan (nl), betreffen (nl), gelden (nl), raken (nl)
- Norvégien (bokmål) : kikke (no), observere (no), passe (no)
- Norvégien (nynorsk) : observere (no)
- Papiamento : wak (*), weita (*), weta (*), tin di aber ku (*)
- Portugais : observar (pt), mirar (pt), olhar (pt), competir (pt), concernir (pt)
- Roumain : privi (ro), interesa (ro)
- Suédois : beskåda (sv), kika (sv), skåda (sv), titta (sv), beträffa (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « regarder [ʁə.ɡaʁ.de] »
- (Région à préciser) : écouter « regarder [ʁə.ɡaʁ.de] »
- France (Massy) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « regarder [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]regarder
- Variante orthographique de reguarder.
Verbe
[modifier le wikicode]regarder *\Prononciation ?\
- Variante orthographique de reguarder.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Dérivations en français
- Mots en français préfixés avec re-
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- ancien français
- Verbes en ancien français
- moyen français
- Verbes en moyen français