cantar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Français[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
cantar cantars
\kɑ̃.taʁ\

cantar \kɑ̃.taʁ\ masculin

  1. (Métrologie) (Désuet) (Moins courant) Variante de cantaro.
    • CANTARO, Cantare, Cantar, Cantaar, Kantar. Poids de commerce, employé surtout dans le Levant et en Italie. Le cantaro est analogue au quintal, usité dans presque toute l’Europe, et sert au même usage. Voyez aussi Cantara.
      […]
      Bengazi, régence de Tripoli, en Barbarie. Le cantar = 50 okes = 125 rottols de Tripoli.
      — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(XIe siècle) Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \Prononciation ?\

  1. Chanter.
    • E si vos plaz est nostres sons
      aisi con’l guida’l primers tons
      eu vos la cantarai en dons.
      — (« Cançon de Santa Fe », transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, t. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, Montpellier, 1997, p. 23)
      Et si cet air vous plaît, ainsi que le premier ton le guide, je vous la chanterai libéralement. — (Traduction par Antoine Thomas)
    • Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (« Vida » de Guillaume IX de Poitiers, transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33)

Variantes[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

cantar masculin

  1. Chant.
    • Canson no fetz, qe non era adoncs negus cantars appellatz cansos mas vers — (« Vida » de Peire d’Auvergne, transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166)

Asturien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chanter.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chanter.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \kanˈtaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chanter.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Interlingua[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \kan.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Chanter.

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar [kanˈta] transitif et intransitif (graphie normalisée)

  1. Chanter, célébrer par des chants.
    • cantar just
      chanter juste
    • cantar faus
      chanter faux
    • cantar clar
      chanter d’une voix claire ; sonner creux, en parlant d’une futaille
    • cantar doç
      chanter d’une voix douce
    • cantar fòrt
      chanter fort
    • cantar prim
      avoir la voix aiguë
    • cantar aut
      chanter haut ; prendre le haut, demander un prix exhorbitant
    • cantar catalan
      nasiller
    • cantar lo gau/lo gau galés
      imiter le chant du coq, en parlant des poules ; chanter à l’octave, faire le fausset
    • cantar l’asclat
      sonner cas, sonner le cassé
    • cantar messa/cantar vèspras
      chanter la messe/chanter vêpres
    • faire cantar lei dents
      faire claquer ou crisser les dents
    Cantem coma cal,
    Cantem totes amassa,
    Cantem coma cal,
    Cantem Nadal.
    — (Cantem Nadal, chant de noël traditionnel)
    • Ai ! perqué nos va fau cantar ?
      Per que v’an pas dich a l’escòla.
      Ai ! perqué nos va fau cantar ?
      Per que a l’escòla va dián pas.
      — (Massilia Sound System, Lei Companhs de fin amor, 2001)
      Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
      Parce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école
      Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
      Parce qu’à l’école ils ne le disaient pas.
    • Qu’es aquò ? ma maire m’a fach en cantant,
      Tot abilhat de blanc,
      Non ai ni coa ni tèsta,
      Soi ni òme ni bèstia.
      Énigme populaire dont le mot est l’uòu, l’œuf.
    • Quand la galina canta, marca qu’a fach l’uòu. — (Proverbe)
    • Aquí onte es lo gau, fau pas que la galina cante. — (Proverbe)
  2. Sonner, résonner.
  3. Commencer à bouillonner, en parlant d’un liquide qui est sur le feu.

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
cantar
[kanˈta]
cantars
[kanˈtas]

cantar [kanˈta] (graphie normalisée) masculin

  1. Manière de chanter, chant.
    • Ame pas son cantar.
      Je n’aime pas sa manière de chanter.
  2. Asboute, service funèbre.
    • faire dire un cantar
      faire célébrer un service

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

1
2

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chanter.

Synonymes[modifier le wikicode]

Vénitien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin cantare.

Verbe [modifier le wikicode]

cantar \Prononciation ?\

  1. Chanter.

Références[modifier le wikicode]