Aller au contenu

careo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Forme de verbe

[modifier | modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe carear
Indicatif Présent (yo) careo
(tú) careo
(vos) careo
(él/ella/ello/usted) careo
(nosotros-as) careo
(vosotros-as) careo
(os) careo
(ellos-as/ustedes) careo
Imparfait (yo) careo
(tú) careo
(vos) careo
(él/ella/ello/usted) careo
(nosotros-as) careo
(vosotros-as) careo
(os) careo
(ellos-as/ustedes) careo
Passé simple (yo) careo
(tú) careo
(vos) careo
(él/ella/ello/usted) careo
(nosotros-as) careo
(vosotros-as) careo
(os) careo
(ellos-as/ustedes) careo
Futur simple (yo) careo
(tú) careo
(vos) careo
(él/ella/ello/usted) careo
(nosotros-as) careo
(vosotros-as) careo
(os) careo
(ellos-as/ustedes) careo

careo \kaˈɾe.o\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de carear.
Selon certains[1], d'un radical *(s)ker qui l'apparente au grec ancien κείρω, keírô, καρῆναι, karênai tondre, couper »), à l'allemand scheren tondre, couper ») et à l'anglais shear tondre, couper »).
Pour d'autres[2], il est à rapprocher de l’osque kasit, du radical indo-européen commun *k̂es  couper ») affecté par le rhotacisme (Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.). Parmi les dérivés de ce radical, il y a castus pur : coupé, séparé [du mal, du péché] »), cassus vide, privé de »), castro couper, châtrer ») et castrum campement, retranchement »). Parmi les mots apparentés dans la famille indo-européenne, mentionnons le grec ancien κεάζω, keázo couper, séparer ») ou kosa faux [instrument pour couper] ») dans les langues slaves.

cărĕo, infinitif : cărēre, parfait : cărŭi, supin : cărĭtum \Prononciation ?\ intransitif + ablatif (voir la conjugaison)

  1. Manquer de, être privé de, être exempt de.
    • carere sepulcro  (Horace)
      être privé de sépulture.
  2. Avoir besoin de, regretter ou désirer.
  3. Se priver, s'abstenir de, se passer de.
    • oratio, quae astu caret.
      discours sans artifice.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier | modifier le wikicode]
  1. « careo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
  2. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage