confiture
:
Français
Étymologie
- Du bas latin confictura dérivé de confingere (« façonner ») composé du préfixe con- (« ensemble ») et de fingere (« faire »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
confiture | confitures |
\kɔ̃.fi.tyʁ\ |
confiture \kɔ̃.fi.tyʁ\ féminin
- Mélange gélifié de sucre, de pulpe ou de purée d'une ou plusieurs espèces de fruits.
- Après ce premier exploit, les époux se partagèrent une grosse poire de Saint-Germain, et mangèrent un peu de confiture d'orange. — (Brillat-Savarin, La physiologie du goût)
- Fouquet commanda qu'on portât les bassins de confiture et les fontaines de liqueurs dans le salon attenant à la galerie. — (Alexandre Dumas, Le Vicomte de Bragelonne)
- … sur la partie haute, on voyait de la volaille, du daim, […], accompagnés de pains massifs, de galettes et de différentes confitures faites de fruits et de miel. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- … elle lui met dans la bouche une cuillerée de confitures, en symbole des douces pensées qu’il faut apporter en passant le seuil nuptial. — (Pierre Louÿs, Lesbos aujourd’hui, 1901, dans Archipel, 1932)
Synonymes
Expressions (section inconnue)
- mettre en confiture, (Sens figuré) Mettre en morceaux, en bouillie.
Apparentés étymologiques
Hyponymes
- chutney, confiture épicée
- compote, confiture comportant peu de sucre
- gelée, confiture du jus des fruits
- marmelade, confiture d'agrume
Vocabulaire apparenté par le sens
confiture figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : fruit, framboise.
Traductions
Mélange de sucre et de fruits
- Afrikaans : konfyt (af)
- Alémanique : Kumfitür (*)
- Allemand : Konfitüre (de), Marmelade (de)
- Anglais : jam (en), preserve (en)
- Arabe : مُرَبّى (ar) murabbā
- Catalan : melmelada (ca), confitura (ca)
- Danois : marmelade (da)
- Espagnol : mermelada (es)
- Espéranto : konfitaĵo (eo), marmelado (eo)
- Finnois : hillo (fi)
- Frison : sjem (fy)
- Gaélique irlandais : subh (ga)
- Hongrois : dzsem (hu), gyümölcsiz (hu)
- Ido : konfitajo (io)
- Indonésien : selai (id)
- Italien : marmellata (it)
- Japonais : ジャム (ja) jamu
- Kazakh : қайнатпа (kk) qaynatpa
- Néerlandais : marmelade (nl), jam (nl), gekonfijte vruchten (nl), inmaak (nl)
- Norvégien : marmelade (no), syltetøy (no)
- Occitan : confitura (oc), marmelada (oc)
- Papiamento : marmelada (*), mermelada (*)
- Portugais : compota (pt)
- Roumain : marmeladă (ro)
- Suédois : marmelad (sv)
- Tchèque : džem (cs) ; povidla (cs) ; marmeláda (cs)
- Turc : reçel (tr), marmelat (tr)
- Zoulou : ujamu (zu)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe confiturer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je confiture |
il/elle/on confiture | ||
Subjonctif | Présent | que je confiture |
qu’il/elle/on confiture | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) confiture |
confiture \kɔ̃.fi.tyʁ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de confiturer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de confiturer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de confiturer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de confiturer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de confiturer.
Prononciation
- France : écouter « confiture [kɔ̃.fi.tyʁ] »
- France (Paris) : écouter « confiture [kɔ̃.fi.tyʁ] »
Voir aussi
- confiture sur l’encyclopédie Wikipédia