Aller au contenu

haver

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Comme l’ancien français hauwer (« houer »), probablement du vieux haut allemand hauen abattre, entailler »), apparenté à l’ancien bas francique *hauwa (« houe » voir ce mot), l’allemand a Hauer (« mineur ») qui donne le tchèque havíř (« mineur »).

haver (h aspiré)\a.ve\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Industrie minière) Desserrer la couche en ouvrant, parallèlement à son plan, une entaille d'une certaine profondeur dans une mine.
    • Ils devaient, pour attaquer la houille, rester couchés sur le flanc (…). En bas, il y avait d'abord Zacharie; Levaque et Chaval s'étageaient au-dessus; et, tout en haut enfin, était Maheu. Chacun havait le lit de schiste, qu'il creusait à coups de rivelaine.  (Zola, Germinal, 1885, page 51)
    • Dans les mines de l’Inde, où l’on taille à même le charbon avec le pic et où l’extraction s’effectue de la sole au plafond, il ne pouvait pas lui arriver grand mal. En Angleterre, où l’on have le charbon et où on le fait descendre en provoquant des avalanches du haut du toit, il n’aurait jamais été autorisé à mettre les pieds dans une mine.  (Kipling, traduction de Jean Raimond, « Au vingt-deux », Trois hommes de troupe, in Œuvres, t. I, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1988, page 468)

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
  • Aide sur le thésaurus haver figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : mine (gisement).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
Du latin habere.

haver (voir la conjugaison)

  1. (Vieilli) Posséder, avoir.
  2. Exister, être (→ voir haver-hi).

haver (Auxiliaire) (voir la conjugaison)

  1. Auxiliaire employé dans la conjugaison pour les temps composés, équivalent de « avoir ».

Prononciation

[modifier le wikicode]

Forme de nom commun

[modifier le wikicode]

haver \Prononciation ?\ commun

  1. Pluriel indéfini de have.
Du yiddish et, plus avant, de l’hébreu חבר, khaver ami »).

haver \Prononciation ?\

  1. (Familier) Ami, copain.
Apparenté à Hafer en allemand.

haver \Prononciation ?\

  1. Avoine.

Taux de reconnaissance

[modifier le wikicode]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,7 % des Flamands,
  • 99,0 % des Néerlandais.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Du latin habēre.

haver \ɐ.vˈeɾ\ (Lisbonne) \a.vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. (Auxiliaire) Avoir, être : auxiliaire des temps composés.
  2. Y avoir, exister.
    • Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:
      — Armas de fogo em casa são causa de tragédia.
       (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :
      – Des armes à feu à la maison sont source de tragédie.
    • Enquanto eu tiver perguntas e não houver resposta continuarei a escrever.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Tant que j’aurai des questions à poser, tant que je n’aurai pas de réponse, je continuerai à écrire.
    • Havia clareza sobre expectativas, havia regras nítidas e havia o consenso de que “as coisas são assim”.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Les attentes étaient claires, les règles étaient claires et il y avait un consensus sur le fait que « c'est comme ça ».
  3. haver de : Devoir.
  4. (Impersonnel) haver que : Être nécessaire, falloir.
    • Na sociologia pessoal de Eduard, os comerciantes são todos uns malfeitores, mas há que reconhecer que sabem o que é bom.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Dans la sociologie personnelle d’Édouard, les commerçants sont tous des malfrats mais il faut reconnaître qu’ils savent ce qui est bon.
  • ter (tous les sens, généralement plus informel)

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • « haver » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « haver », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.