maca
:

Récolte de maca à Belen.

Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) (XXe siècle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) De l'espagnol maca.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
\ma.ka\ |
maca \ma.ka\ masculin
- (Vocabulaire des TAAF) (Ornithologie) Gorfou macaroni.
- (Régionalisme) (Ichtyologie) Chabot commun, poisson des rivières et lacs bien oxygénés.
Traductions[modifier le wikicode]
Manchot
- Conventions internationales : Eudyptes chrysolophus (wikispecies)
Poisson
- Conventions internationales : Cottus gobio (wikispecies)
- Anglais : bullhead (en)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
\ma.ka\ |

maca \ma.ka\ féminin
- (Botanique) Plante herbacée bisannuelle à racine pivotante, de la famille des brassicacées, cultivée comme légume et pour ses vertus médicinales depuis le Néolithique dans les Hautes Andes péruviennes en altitude.
- La maca se cultive dans les petites parcelles de quelques sillons jusqu'à des parcelles de 500 m², sur les terrains de paysans appartenant à des communautés situés aux alentours du lac Junín (Yanacancha, Ingahuasi, Cerro de Pasco, Ninacaca, Vicco).— (J. Rea Cultures marginalisées 1492: une autre perspective, FAO 1994, p. 173)
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Légume-racine andin
- Conventions internationales : Lepidium meyenii (wikispecies)
- Espagnol : maca (es) féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Massy) : écouter « maca [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Bruno Fuligni, Tour du monde des terres oubliées françaises, 2014-2016, Éditions du Trésor
Beli (Soudan du Sud)[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
maca \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Deng Gideon Kol, John Majok Matuek, Tim Stirtz, 2013, Beli Dictionary, Juba, SIL-South Sudan.
Espagnol[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) De macar.
- (Nom commun 2) aphérèse de hamaca.
- (Nom commun 3) Du quechua maqa.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca \Prononciation ?\ |
macas \Prononciation ?\ |
maca \Prononciation ?\ féminin
- (Peu usité) Meurtrissure (marque laissée sur un fruit).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Peu usité) Dommage léger sur une chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Peu usité) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) (Peu usité) Dissimulation, tromperie, fraude.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca \Prononciation ?\ |
macas \Prononciation ?\ |
maca \Prononciation ?\ féminin
- (Familier) (Peu usité) Hamac
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca \Prononciation ?\ |
macas \Prononciation ?\ |
maca \Prononciation ?\ féminin
- (Botanique) (Pérou) Maca (racine andine).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne (Villarreal) : écouter « maca [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Paiwan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
maca \mat͡sa\
- (Anatomie) Œil.
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Pain azyme) De l’hébreu מצה, matsa (« pain azume »).
- (Unité de mesure) De l’allemand Metze apparenté à messen (« mesurer »)[1].
Nom commun 1 [modifier le wikicode]

maca \maʦ̑a\ féminin
- (Cuisine) Pain azyme.
- Macę przyrządza się wyłącznie z mąki i wody, bez użycia zakwasu.
Synonymes[modifier le wikicode]
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
maca \maʦ̑a\ féminin
- (Métrologie) Ancienne unité de volume équivalent à quatre korce.
Voir aussi[modifier le wikicode]
- maca sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : maca. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « maca », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
maca \mˈa.kɐ\ (Lisbonne) \mˈa.kə\ (São Paulo) féminin
- Brancard.
Segundo calcula o SINDEPOR, faltam cerca de 20 enfermeiros na Urgência do hospital de Faro, serviço que não tem espaço para uma população "que costuma triplicar no verão" e onde o "material também escasseia", faltando macas, cadeiras de rodas e sofás para colocar os doentes, assim como ar condicionado.
— (Lusa/DN, « Situação da Urgência em Faro é a de um "hospital do terceiro mundo" », dans Diário de Notícias, 16 juin 2022 [texte intégral])- Selon les calculs de SINDEPOR, il manque une vingtaine d’infirmières au service des urgences de l’hôpital de Faro - un service qui n’a pas de place pour une occupation "qui triple généralement" en été - et où "le matériel est également rare" - manque de brancards, de fauteuils roulants et de canapés pour placer les patients, ainsi que de climatisation.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \mˈa.kə\ (langue standard), \mˈa.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- Maputo: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- Luanda: \mˈa.kɐ\
- Dili: \mˈa.kə\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français des TAAF
- Oiseaux en français
- Poissons en français
- Légumes en français
- Noms alternatifs des animaux en français
- beli (Soudan du Sud)
- Noms communs en beli (Soudan du Sud)
- Mammifères en beli (Soudan du Sud)
- espagnol
- Aphérèses en espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en quechua
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Termes rares en espagnol
- Termes familiers en espagnol
- Légumes en espagnol
- espagnol du Pérou
- paiwan
- Noms communs en paiwan
- Lexique en paiwan de l’anatomie
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en hébreu
- Mots en polonais issus d’un mot en allemand
- Noms communs en polonais
- Aliments en polonais
- Lexique en polonais de la métrologie
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais