oc

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : OC, Oc, óc, òc, ọc, ốc, ộc, öç, , oc-, -oc, -òc, o.c.

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

oc invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’occitan.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’occitan òc (« oui »).

Nom commun [modifier le wikicode]

Invariable
oc
\ɔk\

oc \ɔk\ ou \ˈɔ\ masculin invariable

  1. Oui de l’occitan.
  2. (par abréviation) Langue d’oc.
    • Ça, c’est notre sort à nous tous, d’oc, d’avoir à l’apprendre [la langue française]. Nous aurons mis cinq cents ans à parler une langue qui n’était pas la nôtre. Langue admirable, la plus belle du monde peut-être, mais qui n’en est pas moins le produit d’un crime. — (François Sentein, Minutes d’un libertin (1942-1943), Éditions Gallimard, collection Le promeneur, pages 226-227)


Dérivés[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin hoc.

Adverbe [modifier le wikicode]

oc

  1. Oui.
    • Ailas ! — Que plangz ? — Ia tem murir.
      — Que as ? — Am. — E trop ?— Ieu, hoc, tan
      Que·n muer. — Mors ? — Oc. — Non potz guerir ?
      —Ieu no. — E cum ? —Tan sui iratz.
      — (Peire Rogier, Fes non puesc en bon vers fallir, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 193))
    • — Ai las, com mor !
      — Quez as, amis ?
      — Eu suis traïs !
      — Per cal razo ?
      — Car anc jorn mis m’ententio
      En leis que·m fetz lo bel parven.
      — Et as per so to cor dolen ?
      — Si ai.
      — As enaissi to cor en lai ?
      Oc eu, plus fort.
      —Est donc aissi pres de la mort ?
      Oc eu, plus fort que no·us sai dir.
      — Per que·t laissas aissi morir ?

      — Car sui trop vergonhos e fis.
      — No l’as re quis ?
      — Eu, per Deu, no !
      — (Guiraut de Borneil, Ai las, com mor !, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 194))

Variantes[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Apalachee[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

oc (ok)

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

  • Geoffrey Kimball, A Apalachee Vocabulary, International Journal of American Linguistics 54:4, pp. 387-398, 1988.

Atakapa[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

oc \ot͡s\

  1. Castor.

Références[modifier le wikicode]

  • Geoffrey Kimball, Comparative Difficulties of the « Gulf » Languages, dans Survey of California and Other Indian Languages, Report 8, 1994

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’ancien occitan oc (« oui »).

Nom commun [modifier le wikicode]

oc \ɔk\ masculin

  1. Se trouve uniquement dans la locution lingua d’oc (« langue d’oc »).

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • OC sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 

Kotava[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun [modifier le wikicode]

oc \ɔʃ\ ou \oʃ\

  1. Petit d’animal.

Augmentatifs[modifier le wikicode]

Diminutifs[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • France : écouter « oc [ɔʃ] »

Anagrammes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • « oc », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin hoc.

Adverbe [modifier le wikicode]

Invariable
oc
\ˈɔ\

oc \ˈɔ\ (graphie mistralienne)

  1. Oui.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Vepse[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto-fennique *oncca.

Nom commun [modifier le wikicode]

oc \ot͡s\

  1. Front.

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Références[modifier le wikicode]