petit
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Mot gallo-roman[1]. Du latin pitinnus, pisinnus (« menu »)[1] ou petilus (« mince », « grêle »)[2].
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | petit \pə.ti\
|
petits \pə.ti\ |
Féminin | petite \pə.tit\ |
petites \pə.tit\ |
petit \pə.ti\
- De taille réduite.
- Un petit caillou.
- C’est un homme de petite taille.
- Jeune.
- Quand j’étais petit, je jouais souvent à la balle.
- La vieille devait être beaucoup plus grande quand elle était petite. — (San Antonio, Réflexions définitives sur l'au-delà , S-A 9 , Fleuve noir, 2000)
- Par contre, la grande gueule, celui qui balance les « krèles », je le connais. Il tape sa petite sœur. La gamine a déjà fait trois séjours à l’hosto. — (Gipsy Paladini, Vices : 2e enquête : Zabulu, Éditions Fleuve Noir, 2017, chapitre 7)
- Mesquin ; médiocre.
- Ah ! Ce que tu dis est vraiment petit !
- M. le prince lui répondit fièrement qu’il était las de rendre compte de ses actions à de petits messieurs comme lui, qui en jugeraient à leur mode. — (Valentin Conrart, Mémoires, 1652, dans : Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France, tome XLVIII ; Foucault libraire, Paris, 1825, page 73)
- Les moyennes calculées portent sur l’année de calendrier et ne comprennent que du cidre de bonne qualité à l’exclusion du petit cidre et de l’« halbi », boisson fabriquée avec des pommes et des poires. Il en est de même pour le poiré. — (Henri Hauser, avec la collaboration de Jean-Jules Denuc et P.-J. Burin, Recherches et documents sur l'histoire des prix en France de 1500 à 1800, chapitre 2 : Normandie, Paris : Les presses modernes, 1936, réédition Slatkine, 1985, page 165)
- Qui est peu élevé en quantité, qui n’atteint pas la mesure ordinaire.
- Les Spartiates étaient petits en nombre, grands de cœur, ambitieux et violents ; de fausses lois n’en aurait tiré que de pâles coquins ; Lycurgue en fit d’héroïques brigands. — (Louis Thomas, Arthur de Gobineau, inventeur du racisme (1816-1882), Paris : Mercure de France, 1941, page 99)
- Un petit nombre de convives a repris du dessert.
- Il me faudra encore une petite heure pour arriver à Lyon.
- En raccourci, en miniature.
- Cette ville est un petit paris.
- D'autres immigrants venus de pays plus lointains ont pris racine au Québec, essentiellement dans la région montréalaise où se sont multipliés les quartiers que l'on baptise par les pays d'origine d'une partie de leur population : Petite Italie, Petit Haïti, Petite Grèce, Petite Portugal, Petit Liban, Petit Maghreb. Pour la même raison Trois-Rivières a eu sa Petite Pologne où vivaient de nombreux Polonais embauchés à l'usine de textile Wabasso. — (Henri Dorion, Ce que cache le nom des lieux, éditions Multimonde, 2022, p. 135.)
- (Familier) Marque d’affection.
- Mon petit mari.
- Chère petite.
En voyant entrer Lucien, M. Berchu père dit à sa femme, personne énorme de cinquante à soixante ans :
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
— Ma petite, offre une tasse de thé à M. Leuwen.
Comme madame Berchu n’écoutait pas, M. Berchu répéta deux fois sa phrase avec ma petite.
- (Péjoratif) Marque de rabaissement.
- Et ce petit imbécile prétentieux qui nous raconte tout sur une Chine qu’il ne connaît pas ? — (Pierre-Jean Remy, Chine, 1990)
- (Sciences) Négligeable, dont on peut s’abstenir de tenir compte dans les calculs sans qu'ils soient significativement altérés.
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Créole seychellois : pti
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Mesquin
Dérivés[modifier le wikicode]
- achigan à petite bouche
- à la petite cuiller
- à la petite cuillère
- à la petite semaine
- à petit feu
- aller son petit bonhomme de chemin
- apetissement
- apetisser
- au petit bonheur
- au petit bonheur de
- au petit bonheur la chance
- au petit jour
- au petit pied
- aux petits oignons
- avoir un petit creux (avoir légèrement faim)
- avoir un petit vélo dans la cafetière
- avoir un petit vélo dans la tête
- boire à petits coups
- carte aéronautique de navigation à petite échelle
- chercher la petite bête
- dix grandes fois et une petite
- du petit au grand (par comparaison des petites choses aux grandes)
- en petit
- en petit bonhomme (Québec)
- en petit comité
- être aux petits soins
- être dans les petits papiers de
- être dans ses petits souliers
- faire la petite bouche
- faire petit salé
- faire petite chère
- faire ses petites affaires
- faire un petit velours
- femme de petite vertu
- gagne-petit
- infiniment petit
- le petit Jésus en culotte de velours
- mettre les petits plats dans les grands
- mon petit
- muscle petit droit postérieur
- muscle petit droit postérieur de la tête
- muscle petit psoas
- oxalide petite oseille, oxalis petite oseille
- par les petits
- par petites tables
- passage petite faune
- perche d’Amérique à petite bouche
- petiot
- petit âge glaciaire / Petit Âge glaciaire
- petit à petit
- petit ami
- petit apartheid
- petit axe
- petit bain
- petit bassin
- Petit Bateau
- petit bec-en-fourreau
- petit-beurre
- petit biniou
- petit Blanc
- petit blanc du chou (piéride de la rave)
- petit bois
- petit-bois
- petit bonhomme
- petit boulot
- petit-bourgeois, petit-bourgeoise
- petit bout de chou
- petit bout de femme
- petit cacatoès à huppe jaune
- petit cadre
- Petit Canada
- petit chef
- petit chelem
- petit-cheval
- petit chevalier
- petit chevalier à pattes jaunes
- petit chien courant bernois
- petit chien courant de Schwyz
- petit chien courant lucernois
- petit chien courant schwyzois
- petit chien courant suisse
- petit chien hollandais de chasse au gibier d’eau
- petit chien lion
- petit chien russe
- petit chiendent
- petit chionis
- petit chou
- petit chou de Bruxelles
- petit coin
- petit coin de
- petit commerçant
- petit commerce
- petit comité
- petit copain
- petit corps
- petit corps du système solaire
- petit coup
- petit-coup
- petit curé
- petit cyprès (santoline petit cyprès)
- petit déjeuner
- petit-déjeuner (Verbe)
- petit doigt
- petit-dunkerque
- petit écran
- petit effet
- petit élevage
- petit enfant
- Petit-Enghien
- petit épargnant
- petit esturgeon
- petit fer
- petit four ou petit-four
- petit-fournier
- petit frêne
- petit frère
- petit froid
- petit garçon
- petit genêt d’Espagne
- petit-grain
- petit-gris
- petit guillemot
- petit homme vert
- petit houx
- petit jaune
- petit joueur
- petit joug
- petit jour
- petit juif
- petit jury
- petit-lait
- petit lévrier italien
- petit-maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- petit-maître
- petit mal
- petit malin
- petit mars changeant (Papillon)
- petit mars oriental (Papillon)
- petit matin
- petit mil
- petit minime à bande
- petit monarque
- petit monarque d’Afrique
- petit monde
- petit mot
- petit natte (La Réunion)
- petit navet
- petit-nègre ou petit nègre
- petit noir
- petit nom
- petit oignon
- petit-oncle
- petit opossum-souris d’Émilie
- petit ours marsupial
- petit pain
- petit pain au chocolat
- petit pain viennois
- petit panda
- petit pas
- petit-père
- petit père des peuples
- petit personnel
- petit peuple
- petit-pied
- petit pingouin
- petit plaisir
- petit pois
- petit pont (Football)
- petit pont massacreur
- petit porteur
- petit pot
- petit poste
- petit pourceau (Papillon)
- petit prêtre (Poisson)
- petit prion
- petit rameau
- petit remplacement
- Petit Remplacement
- petit rossignol
- petit ruban
- petit ruminant
- petit-russe
- petit séminaire
- petit train
- petit-train
- petit soldat
- petit soldat au garde à vous (pénis)
- petit sphinx de la vigne (Papillon)
- petit-suisse
- petit sureau
- petit tacaud
- petit tétras
- petit-vieux
- petite amie
- petite annonce
- petite baguette
- petite bécassine
- petite bière
- petite bite
- Petite-Bourgogne
- petite capitale
- petite capitalisation
- petite centaurée, petite-centaurée
- petite chèvre d’Afrique de l’Est
- petite ciguë
- petite civette indienne
- petite copine
- petite coudée
- petite couronne (autour de Paris)
- petite cuiller
- petite cuillère
- petite culotte
- petite délinquance
- petite dorade coryphène
- petite douve du foie
- Petite Église
- petite enfant
- petite épeiche
- petite fille
- petite-fille
- petite fleur soleil
- petite frappe
- petite guerre
- petite Italie
- petite lucarne
- petite main, petite-main
- petite maison
- petite-maitresse (orthographe rectifiée de 1990)
- petite-maîtresse
- petite merde
- petite messe
- Petite Miquelon
- petite molgule
- petite mort
- petite musique
- petite nature
- petite noblesse
- petite oie, petite-oie
- petite oie blanche
- petite oseille
- petite patrie
- petite pêche
- petite phrase
- Petite-Pologne
- petite reine (surnom donné à la bicyclette)
- petite robe noire
- petite section
- Petite Sibérie
- petite sœur
- petite souris
- petite table
- petite Thérèse
- petite tortue
- petite vérole
- petite vieille
- petite vinette
- petitement
- petites affaires
- petites autos
- petites gens
- petites heures
- petites-maisons
- petites vacances
- petitesse
- petitou
- petitoune
- petits chevaux
- petits papiers
- petits peuples du Nord
- petits-pois
- porter le petit collet
- rapetisser
- rapetissement
- rapetissure
- regarder par le petit bout de la lorgnette
- santoline petit cyprès, santoline petit-cyprès
- se faire tout petit
- se sentir petit garçon (se sentir inférieur devant quelqu’un, être intimidé par lui)
- seiche petites mains
- si les petits cochons ne le mangent pas
- strophaire à petite couronne
- ti-
- ti-cass, Ti-Cass, ti-cass'
- ti-Jo connaissant
- tout-petit
- tout petit écran
- un petit peu
- vilain petit canard
- voir petit
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- ce n’est pas de la petite bière
- dans les petits pots, les meilleurs onguents
- grand diseux, petit faiseux
- grand parleur, petit faiseur
- il n’est point de petites affaires
- il n’y a pas de petits profits
- le petit oiseau va sortir
- les gros poissons mangent les petits
- les petits ruisseaux font les grandes rivières
- petit à petit, l’oiseau fait son nid
- petite pluie abat grand vent
- ce n'est pas la petite qui va manger la grosse
Traductions[modifier le wikicode]
De taille réduite
- Afrikaans : klein (af)
- Albanais : vogël (sq)
- Allemand : klein (de)
- Angevin : ptit (*)
- Anglais : small (en), little (en), short (en)
- Vieil anglais : lytel (ang)
- Shindzuani : -titi (*)
- Arabe : صَغير (ar) saġîr
- Arabe égyptien : صغير (*) suġayyar
- Azéri : kiçik (az)
- Bachkir : бәләкәй (*)
- Bambara : -den (bm), -nin (bm), fitini (bm)
- Basque : txiki (eu)
- gloa (*), kloa (*) :
- Bichlamar : smol (bi), smolfala (bi)
- Breton : bihan (br), bacʼh (br)
- Catalan : petit (ca), xic (ca)
- Chamorro : díkike’e (ch), díkiki’i (ch)
- Chaoui : ameẓyan (shy), agilal (shy)
- Chinois : 小 (zh) xiǎo
- Coréen : 작다 (ko) jakda, 작은 (ko) jakeun (préfixe)
- Cornique : byghan (kw)
- Créole guadeloupéen : piti (*)
- Créole haïtien : ti (*), piti (*)
- Créole seychellois : pti (*)
- Dakota : čikala (*)
- Danois : liden (da), lille (da), små (da)
- Espagnol : pequeño (es), chico (es), bajo (es)
- Espéranto : malgranda (eo)
- Estonien : väike (et)
- Féroïen : lítil (fo)
- Finnois : pieni (fi), pikku (fi)
- Francoprovençal : croué (*), petiou (*)
- Frison : lyts (fy)
- Gaélique irlandais : beag (ga)
- Gagaouze : küçük (*)
- Galicien : pequena (gl)
- Gallo : petit (*), petit- (*)
- Gallois : bach (cy), bychan (cy)
- Géorgien : პატარა (ka) p’at’ara
- Gotique : 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻𐍃 (*) leitils
- Grec : μικρός (el) mikrós
- Griko : mikrò (*)
- Hébreu : קטן (he) katane
- Hindi : छोटा (hi) chhota
- Hongrois : kicsi (hu)
- Iakoute : аччыгый (*)
- Ido : mikra (io)
- Indonésien : kecil (id)
- Interlingua : parvo (ia) masculin, parva (ia) féminin, parve (ia)
- Inuktitut : ᒥᑭᑦᑐᖅ (iu) mikittuq, ᒥᑭᔪᖅ (iu) mikijuq
- Islandais : smár (is); lítill (is)
- Italien : piccolo (it)
- Japonais : 小さい (ja) chīsai
- Kabyle : amecṭuḥ (*)
- Karatchaï-balkar : гитче (*)
- Kazakh : кішкентай (kk) kişkentay, кіші (kk) kişi
- Khakasse : кічік (*)
- Kikuyu : ka- (*), nyiinyi (*)
- Kinyarwanda : to (rw)
- Kirghiz : кичине (ky), кичинекей (ky)
- Kotava : pinaf (*)
- Koumyk : гиччи (*)
- Latin : improcerus (la)
- Letton : mazs (lv)
- Lingala : mokɛ́ (ln)
- Lituanien : mažas (lt)
- Shimaoré : -kutri (*), mwana (*)
- Malais : kecil (ms)
- Malgache : kely (mg)
- Maori : iti (mi)
- Mapuche : pichi (*), püchi (*)
- Miao de Diandongbei : nggak (*)
- Moyen haut-allemand : lützel (*)
- Nahuatl classique : tepitzin (*)
- Néerlandais : klein (nl), nietig (nl), minuscuul (nl)
- Nogaï : кишкей (*)
- Norvégien : liten (no)
- Novial : mikri (*)
- Occitan : pichon (oc); pichòt (oc), petit (oc)
- Persan : كوچِک (fa) kuček
- Peul : tokossuoum (*)
- Picard : tiot (*)
- Pirahã : xoíhi (*)
- Plautdietsch : nat (*)
- Polonais : mały (pl) masculin, mała (pl) féminin, małe (pl) neutre
- Portugais : pequeno (pt)
- Rapanui : iti (*)
- Roumain : mic (ro), mărunt (ro)
- Russe : маленький (ru) malen’kiy, небольшой (ru), мелкий (ru)
- Same du Nord : uhcci (*), unni (*), smávis (*)
- Sanskrit : अल्प (sa) alpa
- Scots : wee (*)
- Shingazidja : -titi (*), -fupvi (*), mba- (*)
- Sicilien : pìcciulu (scn), nicu (scn)
- Slovaque : malý (sk)
- Slovène : majhen (sl)
- Somali : yar (so)
- Sotho du Nord : menyane (*)
- Suédois : liten (sv)
- Swahili : -dogo (sw)
- Tagalog : maliít (tl)
- Tatar de Crimée : kișkene (*), kișke (*)
- Tatare : keçkenä (tt)
- Tchèque : malý (cs)
- Tchouvache : пĕчĕк (*)
- Tok pisin : smolpela (tpi)
- Touvain : биче (*)
- Tupi : titi (*)
- Turc : küçük (tr), ufak (tr) (très petit)
- Turkmène : kiçi (tk), kiçijik (tk)
- Vepse : penʼ (*)
- Volapük : smala (vo)
- Yoruba : kékeré (yo)
Jeune
- Allemand : klein (de), jung (de)
- Anglais : little (en), young (en), kid (en)
- Arabe : صَغير (ar) saġîr
- Arabe égyptien : صغير (*) suġayyar
- gloa (*), kloa (*) :
- Catalan : petit (ca), xic (ca)
- Chinois : 年轻 (zh) (年輕) niánqīng
- Créole guadeloupéen : piti (*)
- Espagnol : pequeño (es), chico (es), joven (es), niño (es)
- Espéranto : juna (eo)
- Finnois : pieni (fi), nuori (fi)
- Frison : lyts (fy), jong (fy)
- Gallois : bach (cy), ieuanc (cy)
- Hébreu : קטן (he) katane
- Interlingua : parvo (ia) masculin, parva (ia) féminin, juvene (ia)
- Italien : piccolo (it), giovane (it)
- Japonais : 小さい (ja) chīsai, 若い (ja) wakai
- Kazakh : кішкентай (kk) kişkentay, жас (kk) jas
- Kotava : jotaf (*)
- Shimaoré : -titi (*)
- Malgache : tanora (mg)
- Néerlandais : klein (nl), jong (nl)
- Palenquero : chito (*)
- Persan : كوچِک (fa) kuček
- Plautdietsch : kjlien (*)
- Polonais : mały (pl) masculin, mała (pl) féminin, małe (pl) neutre, młody (pl), młoda (pl) féminin, młode (pl) neutre
- Portugais : pequeno (pt), jovem (pt)
- Roumain : mic (ro) masculin, mică (ro) féminin
- Russe : маленький (ru) malen’kiy, молодой (ru) molodoy
- Shingazidja : -titi (*)
- Suédois : liten (sv), ung (sv)
- Tchèque : mladý (cs) masculin, mladá (cs) féminin, mladé (cs) neutre
- Turc : küçük (tr)
mesquin
- Finnois : pikkumainen (fi)
- Kotava : blikunaf (*)
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
petit | petits |
\pə.ti\ |
petit \pə.ti\ masculin (pour une femme, on dit : petite)
- Enfant.
- C'était pour le petit. J’ai téléphoné au docteur Rouveix. — (Patrick Modiano, Chevreuse, Gallimard, 2021, page 46)
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
→ voir enfant
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
→ voir enfant
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
petit | petits |
\pə.ti\ |
petit \pə.ti\ masculin
- Progéniture d’un animal.
- Cet animal vient d’avoir des petits.
- (Par ellipse) Petit objet, petite chose.
- Mets nous en un petit !
- (Familier) As, un d’atout, l’un des trois bouts au tarot.
- Je me suis fait prendre le petit au bout (= à la dernière levée).
- (Familier) Cochonnet, boule légère de petit diamètre servant de but au jeu de boules.
- Quatre champions s’accordent enfin : deux pointeurs et deux tireurs. Le ramasseur, qui est, de fondation, un ex-garde moble, apporte dans son tablier douze boules et le petit. — (Paul Féval, Les joueurs de boule, La Sylphide, 20 octobre 1851, page 172)
- Il fut littéralement stupéfié le jour où le Rendeur de Points, mettant en principe sa méthode de jeu du Clos, parvint en six énormes bonds à se placer à cinquante centimètres du petit, sa stupéfaction tenait de l’extase ; selon lui, on aurait tout aussi bon compte de placer le but dans sa poche, que de jouer de cette façon carnavalesque. — (Lowius-Weigel, Jeux et joueurs de boules de Lyon, L’Écho du Rhône, 17 juillet 1893, page 4)
- Le but (également appelé « petit », « bouchon » ou « cochonnet ») : sphère de bois de laquelle les joueurs essaient de se rapprocher. Le but est traditionnellement en buis ou de couleur fluo. — (Site Pétanque en Comminges, Les règles du jeu de pétanque et les accessoires )
- Personne sans fortune ni pouvoir.
- L’essentiel pour les jésuites, c’était d’affaiblir, d’amoindrir, de rendre les âmes faibles et fausses, de faire des petits très-petits, et les simples idiots ; une âme nourrie de minuties, amusées de brimborions, devait être facile à conduire. — (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e édition), page 65)
Synonymes[modifier le wikicode]
But au jeu de boules :
- but
- bouchon (Provence), (Pétanque)
- cochonnet
- gone (Lyon), (Sport-boules)
- guignol (Lyon), (Sport-boules)
Traductions[modifier le wikicode]
progéniture
- Allemand : Junge (de) neutre
- Basque : kume (eu)
- Gloane (*) neutre, Kloane (*) neutre, Junge (*) neutre :
- Danois : dyreunge (da) commun
- Finnois : poikanen (fi), pentu (fi)
- Kotava : oc (*)
- Normand : petiot (*) masculin, petiote (*) féminin
- Same du Nord : čivga (*)
- Sango : nyî (sg)
- Suédois : unge (sv)
- Tchèque : mládě (cs) neutre
- Turc : yavru (tr)
- Yupik central : irniaq (*)
Adverbe [modifier le wikicode]
petit \pə.ti\
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \pə.ti\ rime avec les mots qui finissent en \ti\.
- \pə.ti\, \pti\
- France : écouter « petit [pə.ti] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [pə.ti] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [pə.ti] »
- France : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Français méridional : \pə.ti\
- Canada : \pə.t͡si\, \pt͡si\
- France (Massy) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Tchad (N'Djaména) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- France : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Burie (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- royaume de France : écouter « petit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « petit [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « petit [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ a et b « petit », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « petit », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Vers 980) Du gallo-roman *pitittus (cf. latin pitinnus, pitulus (« menu »), du gaulois *pito (« bout ») et -ittos suffixe diminutif (cf. gallois pid (« pointe »), breton pidenn (« pénis ») ; cf. roumain pitì (« se réduire »), catalan/provençal petit, occitan pitchòn.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | petiz | petite | petit |
Régime | petit | |||
Pluriel | Sujet | petit | petites | |
Régime | petiz |
petit \Prononciation ?\
- Petit.
- Sun petit pas [il] s’en turne chancelant. — (Chanson de Roland, XIe siècle)
- Mauvais, chiche, pauvre.
- Petit gouvernement et mauvais. — (Ordon. des rois de Fr. t. III, page 125)
- Jeune.
- Sans valeur.
Variantes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
petit \Prononciation ?\
- Peu.
- Petit mangierent et burent, car petit avoient viande.
Nom commun [modifier le wikicode]
petit \Prononciation ?\ masculin
- Petite quantité.
- Petit, personne de petite taille ou de moindre condition.
- En haut s’escrient li petit et li grant.
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « petit », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Adjectif [modifier le wikicode]
petit \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- D’un hypothétique latin vulgaire *pititus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | petit \Prononciation ?\ |
petits \Prononciation ?\ |
Féminin | petita \Prononciation ?\ |
petites \Prononciation ?\ |
petit \Prononciation ?\ masculin
- Petit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Finnois[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
petit \pe.tit\
- Deuxième personne du singulier du passé de l’indicatif du verbe pettää.
- Petit minut.
- Tu m’as trompé.
- Petit minut.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | petit \Prononciation ?\ | |
Féminin | petitt \Prononciation ?\ |
petitt \Prononciation ?\ |
petit \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
Références[modifier le wikicode]
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, 1000 pages, ISBN 978-2906064645, page 55
- Grammaire du gallo : le nom sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Latin[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en latin. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Forme de verbe [modifier le wikicode]
petit \Prononciation ?\
- (Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif ? Perfectif ?) du verbe petere (« chercher à, viser, aller à, tomber sur »).
- La devise de l’Université d’Aarhus est Solidum petit in profundis, « Elle cherche un fondement dans les profondeurs ».
- La devise de l’État du Massachusetts est Ense petit placidam sub libertate quietem, « À force d’armes elle cherche la paix dans la liberté ».
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Termes péjoratifs en français
- Lexique en français des sciences
- Noms communs en français
- Ellipses en français
- Adverbes en français
- Termes vieillis en français
- Rimes en français en \ti\
- Supplétions en français
- Lexique en français des cartes à jouer
- Lexique en français des jeux de boules
- Lexique en français du sport-boules
- Lexique en français de la pétanque
- ancien français
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Adjectifs en ancien français
- Adverbes en ancien français
- Noms communs en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Lexique en anglais du droit
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- finnois
- Formes de verbes en finnois
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- latin
- Formes de verbes en latin