ti
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
ti invariable
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
ti \ti\ |

ti \ti\ masculin invariable
- Impulsion courte de l’alphabet morse.
- Un ta est conventionnellement trois fois plus long qu’un ti. L’espace entre deux lettres égale trois ti.
- Un instant plus tard, dans la nuit calme d’Aubenas, le son aigu de la sonnerie se répercuta de mur en mur : « Ti, ti, ti, ta, ta, ta, ti, ti, ti » Misouo s’appliqua, il ne devait pas se tromper : trois points, trois traits, trois points, […]. — (Patrick Misse, Les Parias d’Aubenas, 2012, ISBN 9782917250594, page 394)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \ti\
- (Par plaisanterie) Tu.
- Si ti cherches, ti trouves.
Particule [modifier le wikicode]
ti \ti\ invariable
- (Vieilli) (Familier) Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que.
- T’avais-ti perdu le sens ? — Est-ce que tu avais perdu le sens ?
- À qui elle téléphone-ti ? — À qui est-ce qu’elle téléphone ?
- Où j’ai ti vu ce nom-là ? — Où est-ce que j’ai vu ce nom-là ?
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot est souvent écrit y après un t et précédé d'un trait d'union ou d'une apostrophe.
- C’est-y bon ? \sɛ.ti.bɔ̃\ — Est-ce que c’est bon ?
- Vous la connaissez-t’y ? — (Hector Malot, En famille, 1893)
- Je suis-t’y malheureuse ! Je suis-t’y une voleuse qu’on ne veut pas boire avec mé ? — (Hector Malot, En famille, 1893)
- J’en ai-t-y attrapé des drôles de maladies ! — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
- Vous allez-t’y rester dans not’ école ? — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
— J’ai l’âge du général, chevrotait-il, on est de la même classe, moi et Charlot. Je suis-t-y à l’Élysée, moi ? Je suis-t-y à l’Élysée ?
— (René Fallet, Paris au mois d'août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 24)
Variantes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « ti [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- TI sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Sara Vecchiato, (2000), The TI/TU Interrogative Morpheme in Québec French, dans Eric Haeberli, Christopher Laenzlinger, (eds.), Generative Grammar in Geneva (the Department of Linguistics of the University of Geneva) 1, pages 141-163.
Agni[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Tête
- koffi ati kpili
- Koffi a une grosse tête.
- koffi ati kpili
Agni morofoué[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- (Anatomie) Tête.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Aléoute de Medny[modifier le wikicode]
:Étymologie[modifier le wikicode]
- Du russe ты.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier, tu.
Références[modifier le wikicode]
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne]
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’italien si (« si »).
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- (Musique) (Moins courant) Si.
- (Musique) (Plus courant) Septième note d’un mode majeur, deuxième note d’un mode mineur.
Notes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
do | ré | mi | fa | sol | la | si | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fixe | C | D | E | F | G | A | B |
Mobile | do | re | mi | fa | sol | la | ti |
Prononciation[modifier le wikicode]
- (États-Unis) : écouter « ti [Prononciation ?] »
- \ˈti\ (États-Unis)
- \ˈtiː\ (Royaume-Uni)
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Baoulé[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en baoulé. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Tête.
- Yao ti.
- la tête de Yao.
- Yao ti.
Barbareño[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \ti\
- Nom.
Bawm[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Verena Reichle. 1981. Bawm Language and Lore: Tibeto-Burman Area [Europaische Hochschulschriften, Reihe 21, 14; Diss. Zurich]. (Europäische Hochschulschriften: Reihe XXI: Linguistik, 14.) Frankfurt am Main: Peter Lang. viii+6pp., page 15.
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1499) Du moyen breton ty[1].
- Apparenté au cornique ti, au gallois tŷ, au vieil irlandais tech et teg, à l’irlandais teach et au gaélique écossais taigh, au gaulois tegia (« maison »), du vieux breton tig, teg, ti : d'un celtique *teg-es- neutre, dérivé de la racine STEG > TEG (« couvrir »), que l’on retrouve dans le sanskrit स्थगयति sthag-aya-ti (« il couvre »), le grec στἐγ-ω (« je couvre ») et τέγ-ος (« toit »), le latin teg-ō (« couvrir ») et tec-t-um (« toit »), l’anglais thatch et l’allemand Dach (« toit ») et deck-en (« couvrir »), le lituanien steg-iu (« je couvre »). Voir aussi to[2].
Nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | ti | tier | tiez |
Adoucissante | di | dier | diez |
Spirante | zi | zier | ziez |
ti \ˈtiː\ masculin
- Maison.
- Paotred yaouank a gasas ganto Per er-maez hag a serras dor an ti war o lerc’h. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 17)
- Des jeunes gens emmenèrent Pierre avec eux dehors et fermèrent la porte de la maison derrière eux.
- Paotred yaouank a gasas ganto Per er-maez hag a serras dor an ti war o lerc’h. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 17)
- (Par extension) Local.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- ty (avant la réforme de Le Gonidec (début du 19e siècle))
Dérivés[modifier le wikicode]
- abati
- adti
- apotikerdi
- archerdi
- arcʼhanti
- arcʼheskopti
- azeuldi
- bierdi
- cʼhoaridi
- daeldi
- dourdi
- emzivati
- eskopti
- folldi
- gouezvildi
- greanti
- gwalcʼhti
- hañvdi
- kafedi
- kannati
- kanndi
- kañvdi
- karrdi
- kelenndi
- kendi
- klañvdi
- klocʼhdi
- kloerdi
- komiserdi
- koñsuldi
- laezhdi
- lazhdi
- leandi
- leti
- levrdi
- loen-ti
- lovrdi
- maerdi
- manati
- mirdi
- pennti
- popti
- prefeti
- preti
- prioldi
- rakti
- ranndi
- rektordi
- tiad
- ti an douristed
- ti-annez
- ti-arnodiñ
- ti-azeul
- ti-bank
- ti-barn
- ti-brout
- ti-butun
- ti-cʼhoari
- ti-dastum
- ti-debriñ
- ti-diskenn
- ti-embann
- ti-emzivaded
- ti-evañ
- ti-feurm
- ti-forn
- ti-gar
- ti-glas
- ti-gward
- ti-gwer
- ti-hent-houarn
- ti-kañv
- ti-kastiz
- ti-kêr
- ti-kirri
- ti-kouez
- ti-labour
- ti-laezh
- ti-meur
- ti-moulerezh
- ti-nezañ
- ti-palem
- ti-pediñ
- ti-plouz
- ti-polis
- ti-post
- ti-prenn
- ti-retred
- ti-ruz
- ti-skeudennoù
- ti-skluz
- ti-skol
- ti-soul
- ti-tan
- ti-yecʼhed
- ti-yen
- tiad
- tieg
- tiegezh
- tisaverezh
- tisavour
- tisavouriezh
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Byangsi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Suhnu Ram Sharma. 2001. A Sketch of Byangsi Grammar. In Yasuhiko Nagano and Randy J. Lapolla (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 271-341. Osaka: National Museum of Ethnology, doi : 10.15021/00002149.
Chaudangsi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \ti\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Shree Krishan, A Sketch of Chaudangsi Grammar, page 407.
Créole guadeloupéen[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français petit.
Adjectif [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Petit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « ti [Prononciation ?] »
Créole haïtien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
ti \ti\
- Petit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Créole réunionnais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français petit.
Adjectif [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Petit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
Créole seychellois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\ (Auxiliaire)
- Auxiliaire du passé.
Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?
Croate[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Tu.
- Ti si velik.
- Tu es grand.
- Ti si velik.
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux norrois tíu.
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
ti \ˈtiˀ\
- Dix (10).
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Darmiya[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \t̪i\
- Eau.
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références[modifier le wikicode]
- Willis, Christina M. 2007. A Descriptive Grammar of Darma: An Endangered Tibeto-Burman Language. (Doctoral dissertation, Austin: University of Texas at Austin; 629pp.), pages 49 et 585.
Dura[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-dura *ti.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Nicolas Schorer. 2016. The Dura Language: Grammar and Phylogeny. Leiden: Brill. xviii+456pp., ISBN 978-90-04-32640-8 doi : 10.1163/9789004326408, pages 127 et 286.
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \ti\ (masculin pluriel vosotros, féminin pluriel vosotras)
- Toi : 2e personne du singulier.
- Dos gardenias para ti
Con ellas quiero decir:
Te quiero, te adoro, mi vida — (Isolina Carrillo, Dos Gardenias, 1945.)- Deux gardénias pour toi
Par leur biais je veux dire:
Je tʼaime, je tʼadore, ma vie
- Deux gardénias pour toi
- Dos gardenias para ti
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ti [Prononciation ?] »
Flanc-de-chien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Tåîchô Dictionary, page 96, 1996
Fon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
tí \Prononciation ?\ (radical nominal)
- (Zoologie) Roitelet.
Références[modifier le wikicode]
- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\ féminin (graphie ELG)
- Particule interrogative placée après le verbe, ti.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Gallois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir le mot breton te.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \ˈ\
Haka chin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Te, toi.
- Vestiti !. Habille-toi !
Prononciation[modifier le wikicode]
- Italie : écouter « ti [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
* TI sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)![]()
Kinnauri[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du zhang-zhung ting.
Nom commun [modifier le wikicode]
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- D. D. Sharma. 1988. A Descriptive Grammar of Kinnauri. (Studies in Tibeto-Himalayan Languages, I.) Delhi: Mittal Publications. xvi+203pp., page 13.
Kinyarwanda[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
igiti \Prononciation ?\ classe 6 (pluriel classe 6 ibiti)
- (Botanique) Arbre.
Koch[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
\ti\ ti \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Amy Kim, Seung Kim, Sayed Ahmad, Mridul Sangma, The Garos of Bangladesh: A Sociolinguistic Survey, page 46, 2012
Kotava[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Conjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | tí | 1 | tit | ||
2 | til | 2 | tic | ||
3 | tir | 3 | tid | ||
4 | tiv |
ti \ti\
- Variante orthographique de tí.
Kuna[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Keith Forster. 2011. "PAYA KUNA: AN INTRODUCTORY GRAMMAR." SIL Language and Culture Documentation and Description 14: xi, 320, page 36
Obispeño[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \ti\
- Nom.
Picard[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin tibi.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \ti\
Variantes[modifier le wikicode]
Pirahã[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Je.
- ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
- Je bois beaucoup de lait.
- ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
Verbe [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Boire.
- ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
- Je bois beaucoup de lait.
- ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
Notes[modifier le wikicode]
- Le terme était à l'origine écrit tiboaí.
Références[modifier le wikicode]
- Daniel L. Everett, Le monde ignoré des indiens pirahãs, Flammarion, Paris, 2010, ISBN 978-2-0812-1146-9, page 201
- Daniel L. Everett, A lingua pirahã et a teoria da sintaxe, Unicamp, 1983, page 6
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\ deuxième personne du singulier
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « ti [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ti [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ti [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ti [Prononciation ?] »
Raji[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
'ti\ti\
Références[modifier le wikicode]
- Shree Krishan. 2001. A Sketch of Raji Grammar. In Nagano, Yasuhiko and Lapolla, Randy J. (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 449-497. Osaka: National Museum of Ethnology, page 453.
Rongpo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Suhnu Ram Sharma. 2001. A sketch of Rongpo grammar. In Nagano, Yasuhiko and Lapolla, Randy J. (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 195-270. Osaka: National Museum of Ethnology, page 211.
Slovaque[modifier le wikicode]
Forme de pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \cɪ\
- Datif de ty.
Notes[modifier le wikicode]
La variante tebe est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition.
Slovène[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-slave *ty, du proto-indo-européen *túh₂.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | ti | ♂ vidva ♀ vedve ♀ vidve ♀ ○? vidva |
♂ vi ♀ ve ○? vi |
Accusatif | te tebe |
vaju | vas |
Génitif | te tebe |
vaju | vas |
Datif | ti tebi |
vama | vam |
Instrumental | tabo teboj |
vama | vami |
Locatif | tebi | vaju vama |
vas |
ti \ti\
- Tu.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Tchèque[modifier le wikicode]
Forme de pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \cɪ\
- Datif singulier de ty.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ti [Prononciation ?] »
Timbe[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ti \Prononciation ?\
- Thé.
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références[modifier le wikicode]
- (en) M. Foster, Timbe Grammar Sketch, Cohesion in Timbe texts, 1981 → consulter cet ouvrage
Ugong[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
\ti\ ti \Prononciation ?\
- Eau.
Notes[modifier le wikicode]
- Forme du dialecte khok khwaj.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- tʰi (kok chiang).
Références[modifier le wikicode]
- Thawornpat Mayuree. 2007. "Gong phonological characteristics." Mon-Khmer studies: a journal of Southeast Asian languages and cultures 37: 197-216, page 210
Wallon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Bas latin.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ti \ti\
- Tu.
- Considéré par les anciens comme vulgaire. En général, le Wallon vouvoie (Vo), même entre membres d'une famille.
- Popularisé par l'interjection oufti
Références[modifier le wikicode]
Wayu[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Bas latin.
Nom commun [modifier le wikicode]
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Boyd Michailovsky. 1981. [Grammaire de la langue hayu (Népal) Grammaire de la Langue Hayu (Népal).] (Doctoral dissertation, University of California at Los Angeles; xvi+307pp.), page 98.
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Pronoms personnels en français
- Plaisanteries en français
- Particules en français
- Termes vieillis en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Interrogatifs en français
- agni
- Noms communs en agni
- agni de Côte d’Ivoire
- agni morofoué
- Noms communs en agni morofoué
- Lexique en agni morofoué de l’anatomie
- agni morofoué de Côte d’Ivoire
- aléoute de Medny
- Mots en aléoute de Medny issus d’un mot en russe
- Pronoms personnels en aléoute de Medny
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Notes de musique en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- baoulé
- Noms communs en baoulé
- barbareño
- Noms communs en barbareño
- bawm
- Noms communs en bawm
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de l’architecture
- Vie domestique en breton
- byangsi
- Noms communs en byangsi
- chaudangsi
- Noms communs en chaudangsi
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Adjectifs en créole guadeloupéen
- créole haïtien
- Apocopes en créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Adjectifs en créole haïtien
- créole réunionnais
- Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français
- Adjectifs en créole réunionnais
- créole seychellois
- Verbes en créole seychellois
- Verbes auxiliaires en créole seychellois
- Exemples en créole seychellois
- croate
- Pronoms personnels en croate
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en vieux norrois
- Adjectifs numéraux en danois
- darmiya
- Noms communs en darmiya
- Mots sans orthographe attestée
- dura
- Mots en dura issus d’un mot en proto-dura
- Étymologies en dura incluant une reconstruction
- Noms communs en dura
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Pronoms personnels en espagnol
- flanc-de-chien
- Mots en flanc-de-chien issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en flanc-de-chien incluant une reconstruction
- Noms communs en flanc-de-chien
- fon
- Noms communs en fon
- Oiseaux en fon
- gallo
- Lemmes en gallo
- Particules en gallo
- gallo en graphie ELG
- gallois
- Pronoms personnels en gallois
- haka chin
- Noms communs en haka chin
- italien
- Lemmes en italien
- Pronoms en italien
- kinnauri
- Mots en kinnauri issus d’un mot en zhang-zhung
- Noms communs en kinnauri
- kinyarwanda
- Noms communs en kinyarwanda
- Lexique en kinyarwanda de la botanique
- koch
- Noms communs en koch
- kotava
- Verbes en kotava
- kuna
- Noms communs en kuna
- obispeño
- Noms communs en obispeño
- picard
- Mots en picard issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en picard
- pirahã
- Dérivations en pirahã
- Mots en pirahã suffixés avec -baí
- Pronoms personnels en pirahã
- Verbes en pirahã
- portugais
- Lemmes en portugais
- Pronoms personnels en portugais
- raji
- Noms communs en raji
- Lexique en raji de la météorologie
- rongpo
- Noms communs en rongpo
- slovaque
- Formes de pronoms personnels en slovaque
- slovène
- Lemmes en slovène
- Pronoms personnels en slovène
- tchèque
- Formes de pronoms personnels en tchèque
- timbe
- Noms communs en timbe
- ugong
- Noms communs en ugong
- wallon
- Pronoms personnels en wallon
- wayu
- Noms communs en wayu