quetsche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Attesté en 1748 en français de Lorraine — (Graffigny, Correspondance : Souviens‑toi sur ta tete des confiture de questsche – coët, comment cela s'ecrit‑il ?)
- La première attestation en France de l’intérieur date de 1869 : Littré la définit comme une sorte de prune et fait provenir le mot de l’allemand Quetsche ou Zwetsche. Le dialecte oïlique lorrain a coetche, coitche, attesté depuis 1775 — (Oberlin, Patois), lui‑même emprunté au vieux-francique mosellan [1] Quetsche, variante dialectale de l'allemand Zwetschge « prunier commun, Prunus domestica subsp. domestica ». Le mot s'est dérégionalisé avec la commercialisation du produit en dehors de sa région d'origine. L’allemand Quetsche (comme Mirabelle au demeurant) est un emprunt au dialecte mosellan : au départ, le mot n'est connu que dans le francique régional du Luxembourg et de la Lorraine.
- L’allemand Zwetschge, Zwetschke remonte au latin tardif damascēna « prune de Damas », le latin a donné davascena en franco-provençal (cf. daveigne (Jura), davdgna (Fr-Cmté)) et dans les parlers gallo-italiques, puis *dawaskin, *dwaskin pour finalement donner Twetzschen au XVe siècle — (Golius, Strasbourg, 1579).
- En moyen-allemand (francique) et en bas-allemand (saxon), on emploie le mot Matschen tiré par aphérèse de damascena [2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
quetsche | quetsches |
\kwɛtʃ\ |
quetsche \kwɛtʃ\ féminin
- Grosse prune oblongue, le plus souvent violette ou noire.
Une servante étalait le dessert sur la table, les quiches aux « quetsches » dont le jus coulait parfumé, les gâteaux à la croûte dorée et craquante, les tartes aux pommes, larges comme des fonds de tonneau et dont la pâte avait un goût fin de cannelle.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)La sauce tomate inimitable, les quetsches, dont on dégusta quatre ans après la mort d’Irma le dernier bocal retrouvé au fond d’une étagère, dessert à la saveur unique au royaume des tartes, à mi-chemin entre acide & sucré, à la consistance gluante & sirupeuse.
— (Lionel Labosse, M&mnoux, Publibook, 2018, page 173)La quetsche et sa pellicule de pruine, signe extérieur de maturité intérieure !
— (France Mutuelle Magazine, no 178, octobre-novembre-décembre 2023, page 54)
- Eau-de-vie faite avec ce fruit.
Je vous sers un petit verre de quetsche ?
« Une petite quetsche, monsieur Labbé ? C’est ma tournée !...
— (Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 149)
- (Argot) (Moselle) Fille, femme.
- (Argot) (Moselle) Vagin.
- (Péjoratif) (Luxembourg) Emmerdeuse. [3]
Variantes
[modifier le wikicode]- Pour la prune
Synonymes
[modifier le wikicode]- prune de Damas
- pruneau (en Franche-Comté et en Suisse romande)
Traductions
[modifier le wikicode]Grosse prune oblongue (1)
- Conventions internationales : Prunus domestica subsp. insititia (wikispecies), Prunus insititia (wikispecies)
- Allemand : Kriechenpflaume (de) féminin, Haferplfaume (de) féminin, Zwetschge (de)
- Anglais : damson (en), damson plum (en)
- Bas allemand : Kreken (nds), Schüümboom (nds)
- Corse : sgrignone (co)
- Lituanien : vengierka (lt) féminin
- Luxembourgeois : Quetsch (lb)
- Portugais : abrunho (pt) masculin
- Suédois : krikon (sv) neutre
Prononciation
[modifier le wikicode]- Cornimont (France) : écouter « quetsche [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « quetsche [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- quetsche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (quetsche), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] « quetsche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, Das deutsche Wörterbuch, édition en ligne, Band 32, Spalten 1104, 1111.
- [3] dico.lu - dictionnaire luxembourgeois français.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]quetsche \ˈkvɛt͡ʃə\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de quetschen.
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de quetschen.
- Première personne du singulier du subjonctif présent I de quetschen.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de quetschen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « quetsche [ˈkvɛt͡ʃə] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes argotiques en français
- français de Moselle
- Termes péjoratifs en français
- français du Luxembourg
- Prunes en français
- allemand
- Formes de verbes en allemand