recht
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand reht, du vieux haut allemand reht et du vieux saxon reht, apparenté à l'anglais right.[1]
Adjectif [modifier le wikicode]
Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | recht | |
Comparatif | rechter | |
Superlatif | am rechtesten | |
Déclinaisons |
recht \ʀɛçt\
- Droit, de droite.
- Ich habe mir den rechten Arm gebrochen.
- Je me suis cassé le bras droit.
- Ein rechter Winkel.
- Un angle droit.
- Sie hat das Kind an der rechten Hand.
- Elle a l’enfant à la main droite.
- Sie ist die rechte Hand des Chefs.
- Elle est la main droite du patron.
- Ich habe mir den rechten Arm gebrochen.
- (Politique) De droite.
- Eine rechte Zeitung, ein Rechter, eine Rechte
- Un journal, un homme, une femme de droite.
- Eine rechte Zeitung, ein Rechter, eine Rechte
- Qui convient, convenable, correct, juste.
- Du bist auf dem rechten Weg!
- Tu es sur le bon chemin !
- Wie viel Uhr ist Ihnen recht? Sechs Uhr?
- Quelle heure vous convient ? Six heures ?
- Sie hat recht.
- Elle a raison.
- ganz recht!
- Très juste !
- Du bist auf dem rechten Weg!
Dérivés[modifier le wikicode]
- aufrecht (droit, droite), (en position verticale)
- bleirecht
- fallrecht
- folgerecht
- gerecht (juste), (équitable)
- lotrecht (vertical, verticale)
- Recht (droit)
- rechtdenkend
- rechtdrehend
- Rechte (main droite), (coup droit)
- Rechteck (rectangle)
- rechteckig (rectangulaire)
- rechten (se disputer), (réclamer son droit)
- rechtens (légal), (licite)
- rechtfertigen (justifier)
- rechtgläubig
- Rechthaberei
- rechtmäßig (légitime)
- rechts (à droite)
- rechtschaffen (honnête)
- rechtschreiben
- rechtswirksam
- rechtweisend
- rechtwinkelig
- rechtwinklig (rectangle), (à 90 degrés)
- rechtzeitig (à l'heure), (en temps voulu)
- regelrecht (véritable)
- senkrecht (vertical, verticale)
- unrecht (injuste), (incorrect, incorrecte)
- unrechtmäßig (illégal, illégale), (illégitime)
- waagrecht, waagerecht, (horizontal, horizontale), (horizontalement)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann, (Faire plaisir à tout le monde est un art que personne ne peut faire / On ne peut pas plaire à tout le monde.)
- tue recht und cheue niemand! (advienne que pourra !)
Adverbe [modifier le wikicode]
recht \ʀɛçt\
- Très, plutôt, assez.
- Sie ist ein recht hübsches Mädchen.
- C’est une très jolie fille.
Ein Urlauber aus Deutschland und einer aus der Schweiz sind am Donnerstag bei einem Unwetter auf Mallorca von einem Blitz erschlagen worden. (...) Die Gewitterfront war recht plötzlich aufgezogen.
— (RND/dpa, « Mallorca-Urlauber auf Strand von Blitz erschlagen: Deutscher und Schweizer tot », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 8 septembre 2022 [texte intégral])- Un vacancier allemand et un autre suisse ont été foudroyés jeudi lors d’une tempête à Majorque. (...) Le front orageux s’était rapproché assez soudainement.
- Sie ist ein recht hübsches Mädchen.
- Bien.
- ich weiß nicht recht.
- Je ne sais pas bien / Je ne sais pas trop.
- ich weiß nicht recht.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
recht \ʁɛçt\
- Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent de rechen.
- Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de rechen.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de rechten.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rechen.
Prononciation[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources[modifier le wikicode]
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin recht → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : recht. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 640.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 235.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
recht \Prononciation ?\
Antonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
- Droit.
- recht doen
- juger, faire droit, statuer
- recht doen
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « recht [ɾɛχt] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « recht [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en anglais
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Lexique en allemand de la politique
- Adverbes en allemand
- Exemples en allemand
- Formes de verbes en allemand
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais