renda
Apparence
Nom commun
[modifier le wikicode]renda féminin
- Variante de renta.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin reddita.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
renda \Prononciation ?\ |
rendes \Prononciation ?\ |
renda féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « renda [Prononciation ?] »
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
renda | rendas |
renda \Prononciation ?\ féminin
- (Rare) Variante de renta.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]renda
- (Couture) Dentelle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin reddita.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
renda \ˈrendo̞\ |
rendas \ˈrendo̞s\ |
renda \ˈrendo̞\ (graphie normalisée) féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- occitan moyen, rouergat : [ˈrendo̞]
- provençal (hors niçois), vivaro-alpin : [ˈʁẽⁿdo̞]
- France (Béarn) : écouter « renda [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin reddita.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
renda | rendas |
renda \ʀˈẽ.dɐ\ (Lisbonne) \xˈẽj.də\ (São Paulo) féminin
- Intérêt.
- Rente, revenu.
- Loyer, bail, rente.
O contrato assinado entre 21 trabalhadores brasileiros e a Feirense estabelece que até 1/6 (17%) do salário pode ser retido para pagar adiantamentos da empresa àqueles motoristas para cobrir despesas com passagens de avião para Portugal, rendas com habitação ou com a legalização desses imigrantes.
— (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])- Le contrat signé entre 21 travailleurs brésiliens et la société Feirense prévoit que jusqu'à 1/6e (17 %) de leur salaire peut être retenu pour payer les avances de l’entreprise à ces chauffeurs afin de couvrir les coûts des billets d'avion pour le Portugal, les loyers des logements ou la légalisation de ces immigrés.
- Dentelle.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀˈẽ.dɐ\ (langue standard), \ʀˈẽ.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \xˈẽj.də\ (langue standard), \ʁˈẽ.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦˈẽ.dɐ\ (langue standard), \ɦˈẽ.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \rˈẽ.dɐ\ (langue standard), \rˈẽjn.dɐ\ (langage familier)
- Luanda: \rˈẽjn.dɐ\
- Dili: \rˈẽn.də\
- (Région à préciser) : écouter « renda [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « renda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Termes rares en espagnol
- indonésien
- Noms communs en indonésien
- Lexique en indonésien de la couture
- Radicaux en indonésien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de l’agriculture
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais