servo
:
Espéranto
Étymologie
Nom commun
servo \ˈsɛr.vɔ\
Ido
Étymologie
Nom commun
servo \ˈsɛr.vɔ\
Italien
Étymologie
- Du latin servus.
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | servo \'sɛr.vo\ |
servi \'sɛr.vi\ |
Féminin | serva \'sɛr.va\ |
serve \'sɛr.ve\ |
servo \ˈsɛr.vo\ masculin
- Serviteur.
- servo di Dio — serviteur de Dieu.
- parabola del servo senza pietà — parabole du serviteur sans pitié.
- (Désuet) Esclave.
- servo medievale — serf.
Synonymes
schiavo (2)
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | servo \'sɛr.vo\ |
servi \'sɛr.vi\ |
Féminin | serva \'sɛr.va\ |
serve \'sɛr.ve\ |
servo \ˈsɛr.vo\ masculin
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *ser-[1] (« garder, regarder »). Il signifie à la fois « garder » et « regarder[2] ». L'expression consacrée, dans la langue augurale pour « observer le ciel » est de caelo servare. Ces deux sens se retrouvent dans observer, qui signifie à la fois « considérer » et « respecter ».
- Apparenté au grec Ἥρα, Hêra (« Héra, déesse protectrice »), ἥρως, hêrōs (« héros (protecteur) »).
Verbe
servo, infinitif : servāre, parfait : servāvi, supin : servātum \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
- Conserver, sauver, préserver, garantir.
- servare ut, veiller à ce que ; servare ne, veiller à ce que ne... pas.
- servare aliquem ex periculo, César
- sauver quelqu’un d'un danger.
- servare custodias (vigilias), monter la garde, être de faction.
- aliquid alicui servare, conserver quelque chose pour quelqu’un, réserver quelque chose pour quelqu’un.
- Conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, ménager.
- Réserver, garder par devers soi, retenir ; (Sens figuré) observer, respecter, être fidèle à.
- fidem servare, observer ses engagements.
- promissa servare, tenir ses promesses.
- legem servare, observer la loi.
- Observer, épier, veiller à, avoir l'œil sur, faire attention à, faire le guet, être en observation.
- Modèle:astrologie étudier les astres.
- servare de caelo, observer le ciel (fonction de l'augure).
- Modèle:astrologie étudier les astres.
- Conserver sa position, ne pas quitter un lieu, séjourner, habiter.
- ordines servare, garder les rangs, ne pas quitter les rangs.
- servare ripas, Virgile
- se tenir sur la rive.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- asservo, conserver
- conservo, conserver
- inservo, conserver avec soin
- observo, observer
- praeservo, préserver
- reservo, réserver
Dérivés
- servābilis, qui peut être sauvé, qui est de garde
- servans, conforme
- servātio, observation d'une règle, conformité
- servātor, servatrix, sauveur, gardien, protecteur
- servātus, sauvé, conservé, observé, surveillé
- servus, esclave
Dérivés dans d’autres langues
- Espagnol : servar
Forme de nom commun
servo \Prononciation ?\
Références
- « servo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espéranto
- Déverbaux en espéranto
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- ido
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Adjectifs en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Métaphores en latin
- Formes de noms communs en latin