Aide:Traductions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Noia 64 apps quanta.png Cette page est encore en construction et reste à compléter. Tenez-en compte en considérant son contenu.


Aide

traductions

Guides de rédaction Patrons Divers

Étymologies ♦ Définitions ♦ Exemples ♦ Synonymes et antonymes ♦ Types de mots ♦ Mots et locutions dérivés ♦ Mots apparentés ♦ Vocabulaire apparenté ♦ Traductions ♦ Hyperonymes et hyponymes ♦ Méronymes et holonymes ♦ Anagrammes ♦ Prononciations ♦ Homophones, paronymes, et faux-amis ♦ Voir aussi ♦ Références ♦ Catégories ♦ Liens interwikis

La plupart des mots français ont des mots équivalents dans les autres langues.

Sommaire

[modifier] Que sont les traductions ?

Les traductions d'un mot sont les mots en langue étrangère qui correspondent exactement à ce mot ou au moins à un de ses sens.

[modifier] Rappel des conventions

Seuls les mots français possèdent une section traduction. Les mots étrangers redirigent vers le mot équivalent en français qui possède la liste des traductions.

Il peut y avoir de rares exceptions si le mot n'a pas de traduction exacte en français.

[modifier] Mise en page

Règles de base :

  • Les traductions sont dans une section dont le titre est {{-trad-}} ;
  • La section est placée après les expressions, les mots et locutions dérivées, les mots apparentés, les exemples et les définitions ;
  • Les différentes traductions sont classées en suivant l'ordre alphabétique des noms de langue (et non des codes de langues) ;
  • Pour chaque langue, la définition commence par un astérisque ( * ) suivi d'un espace puis du code de la langue comme seul paramètre du modèle {{T}} ( {{T|..}} ). Il est suivi d'un double-point ( : ) puis des traductions elles-mêmes ;
  • Si une langue possède plusieurs traductions, celles-ci sont séparées par une virgule ;
  • On écrira tous les mots sans italique ni gras sauf si le mot traduit est homographe ;
  • Si le mot possède plusieurs sens, on présentera une liste par sens, sous un unique {{-trad-}}, chaque liste étant précédé d'un court rappel de la définition.


Chaque traduction peut être suivie par :

  1. le genre avec les modèles {{f}}, {{m}} et {{n}}, surtout lorsque les formes sont différentes par exemple pour divin : divino masculin, divina féminin) ;
  2. les éventuelles précisions de registre, d’origine, entre parenthèses et en italique ;
  3. aucun point en fin de ligne car ce ne sont pas des phrases mais une simple liste ;

Toutes les traductions doivent être liées suivant l’un des 2 modèles :

  • doubles crochets [[ ]] pour un lien vers l’article en français ;
  • modèle {{trad|..|traduction}} pour un lien vers l’article en français et un autre vers l’article dans la langue concernée ;


Ce patron explicite les règles :


{{-trad-}}
'''Énoncé de 1''':
* {{de}} : {{trad|de|mot en allemand}} {{m}} (''précision sur la traduction'')
* {{en}} : [[mot en anglais]] {{n}}

'''Énoncé de 2''':
* {{en}} : [[autre mot]]

'''Énoncé de 3''':
* {{es}} : {{trad|es|forme masculine}} {{m}}, {{trad|es|forme féminine}} {{f}}

[modifier] Exemple

{{-trad-}}
'''Groupe de symboles ayant un sens propre''':
* {{de}} : {{trad|de|Wort}} {{n}}
* {{en}} : [[word]] (''utilisé en Grande-Bretagne principalement'')

Groupe de symboles ayant un sens propre:

  • allemand : Wort (de) neutre
  • anglais : word (utilisé en Grande-Bretagne principalement)

[modifier] Aide à la recherche des traductions

[modifier] Ressources

[modifier] Voir aussi

Guides de rédaction Patrons Divers

Étymologies ♦ Définitions ♦ Exemples ♦ Synonymes et antonymes ♦ Types de mots ♦ Mots et locutions dérivés ♦ Mots apparentés ♦ Vocabulaire apparenté ♦ Traductions ♦ Hyperonymes et hyponymes ♦ Méronymes et holonymes ♦ Anagrammes ♦ Prononciations ♦ Homophones, paronymes, et faux-amis ♦ Voir aussi ♦ Références ♦ Catégories ♦ Liens interwikis