Discussion Wiktionnaire:Conventions typographiques
J'ai supprimé "comme c'est le cas pour les anglo-saxons" à propos des points dans les nombres : l'anglais utilise des virgules pour séparer les groupes de chiffres, et le point là où le français utilise la virgule.
Merci d'avoir rectifié :) --Dakdada (discuter) 30 jul 2005 à 12:13 (UTC)
Sommaire |
Apostrophe ? [modifier]
Y a-t-il une convention à propos de l'usage de l'apostrophe dans les mots ? Autrement dit, est-ce ' ou ’ qui soit préféré ? Urhixidur 23 février 2006 à 13:04 (UTC)
- C'est...euh... c’est ’ qui est préférée, quel que soit la langue. ' est sensé être utilisé pour les notations informatiques tandis que ’ est l’apostrophe typographique.---/moyogo/ 23 février 2006 à 13:07 (UTC)
- c'est faux ce qui est dit : j'ai bataillé une semaine pour trouver l'apostrophe typographique ’:
- j'ai failli devenir chèvre : c'est le premier caractère spécial (alors qu'on nous dit de le chercher entre – et | Sneaky 013 11 décembre 2009 à 23:23 (UTC)
- C'est corrigé. → voir Wiktionnaire:Conventions typographiques#Apostrophe. Stephane8888 Discuter 11 décembre 2009 à 23:40 (UTC)
- ultrarapide bravo et merci , mais bon c'est pas du tout évident pour le débutant que j'étais cette histoire d'apostrophe typographique (on me redirectionnait des créations d'articles où j'avais mis l'apostrophe de mon clavier et je ne comprenais rien) Sneaky 013 11 décembre 2009 à 23:46 (UTC)
- C'est corrigé. → voir Wiktionnaire:Conventions typographiques#Apostrophe. Stephane8888 Discuter 11 décembre 2009 à 23:40 (UTC)
Espace insécable [modifier]
Au sujet du passage qui affirme : "Dans l'absolu, les espaces qui précèdent les points d'interrogation et d'exclamation, les deux points, le point virgule et les guillemets devraient être des espaces fines insécables. Cependant, étant donné la difficulté d'écriture de ces espaces, il faudrait utiliser par exemple l'entité HTML … Par contre, cela ne devrait être fait que par un programme et non par les rédacteurs"... Je trouve ça bizarre car j'ai toujours entendu dire que sur Mediawiki il fallait préférer, du point de vue de l'utilisateur, mettre un espace "normal", et c'est le logiciel qui gère ensuite la taille de l'espace selon le contexte. Est ce que quelqu'un peut confirmer ? Auquel cas il faudrait modifier ce passage. Markadet∇∆∇∆ 23 janvier 2007 à 20:30 (UTC)
- Je confirme que le plus simple est à préférer : s'il doit y avoir une espace insécable, c'est le logiciel/navigateur/éditeur de texte qui doit s'en charger pour nous. En l'occurence, c'est Mediwiki qui remplace « blabla : » par « blabla : » (voir le code source). Donc, mettre des espaces simples simples suffit dans tous les cas. - Dakdada (discuter) 23 janvier 2007 à 20:46 (UTC)
Majuscules (le paragraphe) [modifier]
Je propose :
-
- Dans les noms d'organismes ou d'associations en français, on mettra de :préférence une majuscule (ou capitale) au premier mot seulement, les mots :suivants commençant par une minuscule. Exemple: École normale supérieure :(plutôt que École Normale Supérieure). Exemples :
-
- * la préfecture de la Haute-Savoie
- * le Muséum d'histoire naturelle
- * les Nations unies
- Cette règle a cependant de nombreuses exceptions et règles dérogatoires.
Afin que les exemples ne soient pas pris pour exceptionnels ;)
Un petit lien sur quelques exceptions ou une page dédiée ne serai pas malvenue. Je veux bien m'en occuper mais… faut que j'en trouve ou que l'on n'ait la gentillesse de m'en fournir ou aux moins des pistes.
Amicalement vôtre, MarcFerrand le lun 5/3/7 vers 4:00 AM.
-
- Le contributeur IP 86.212.217.98 a modifié « les Nations unies » en « les Nations Unies ». Nations Unies est le terme consacré avec une majuscule aux 2 mots. Va-t-on faire comme Wikipédia qui ridiculement maintien la forme « Nations unies » au nom de je ne sais quelles conventions typo. → voir w:Discuter:Organisation des Nations unies#Nations Unies en majuscule. -Béotien lambda 9 janvier 2009 à 17:46 (UTC)
- Je dirais simplement que ce n'est pas à nous de trancher. Il suffit qu'on précise que les deux orthographes sont utilisées, que celle sans majuscule est préconisée (car elle suit les règles typographiques) mais que la version avec majuscule est plus répandue, même sur certains sites officiels (à vérifier). - Dakdada (discuter) 9 janvier 2009 à 18:42 (UTC)
- J'oubliais qu'il faudra aussi préciser que comme tu l'as dit, que la graphie en usage à l'ONU est bien avec une majuscule. - Dakdada (discuter) 9 janvier 2009 à 18:45 (UTC)
- Le contributeur IP 86.212.217.98 a modifié « les Nations unies » en « les Nations Unies ». Nations Unies est le terme consacré avec une majuscule aux 2 mots. Va-t-on faire comme Wikipédia qui ridiculement maintien la forme « Nations unies » au nom de je ne sais quelles conventions typo. → voir w:Discuter:Organisation des Nations unies#Nations Unies en majuscule. -Béotien lambda 9 janvier 2009 à 17:46 (UTC)
Majuscule aux noms biologiques [modifier]
Je propose de se conformer aux conventions biologiques, résumées sur cette page de wikipédia pour l'usage des majuscules aux noms de taxon biologiques. J'ai été confronté à ce problème sur la page alula que je viens de créer, ou le terme Oiseaux apparaît en rouge, bien qu'il existe un article oiseaux.
Par ailleurs, comment se fait-il que quand je rentre Oiseaux dans la barre de recherche, je tombe directement sur oiseaux? Et comment peut-on créer l'article Oiseaux ?
Enfin, quelle différence de contenu, quelle précision, faudrait-il ajouter pour différencier les articles oiseaux et Oiseaux? En effet, oiseaux est juste s'il est utilisé dans son sens non biologique, ou s'il désigne des oiseaux en particulier (et non pas l'ensemble de la classe des Aves).
Cordialement, --Gagea 19 novembre 2009 à 20:29 (UTC)
Exemples en coréen : en italique ou pas [modifier]
Quelqu’un sait s’il faut mettre de l’italique pour les exemples d’utilisation d’un mot coréen ? Et si non, comment met-on l’exemple en valeur ? Jusque là, je mettais en italique (voir 모기, mais je ne suis pas sûr que c’était bien.
Je trouve que le gras en coréen, c’est potable, mais l’italique est assez désagréable en fin de compte (sans qu’il nuise trop à la lisibilité non plus, contrairement au souligné qui devient, avec certaines polices, un barré). --Eiku (d) 12 décembre 2009 à 00:18 (UTC)
- Je ne vois pas pourquoi cette langue différerait des autres, 모기 est assez lisible sur mon 1440*900 pixels. JackPotte 12 décembre 2009 à 16:05 (UTC)
- Je crois que personne ne met de japonais ou de chinois en italique (j’ai lu quelque part — je ne sais plus où exactement — que c’était une aberration typographique, l’italique ayant été inventé pour l’alphabet latin). D’où ma question concernant une langue à la tradition typographique très apparentée à celle de la Chine et du Japon, mais ayant toutefois une écriture très différente. Quant à la lisibilité, ça dépend aussi de la police du navigateur (Firefox l’affiche très bien chez moi, mais pas Chrome). --Eiku (d) 12 décembre 2009 à 17:53 (UTC)
- J’ai un peu recherché et j’en ai trouvé mention dans Discussion utilisateur:Thorgal, mais sans plus. Je retire donc ma question car je pense que le problème (si problème il y a) n’est pas assez important pour qu’on se casse les pieds à chercher des règles. Chrome est un navigateur mineur, de plus, rien ne me dit que Chrome sous Windows a le même problème de police, et enfin rien ne m’empêche de choisir une police par défaut qui supporte bien le coréen en italique (je ne le fais pas parce qu’ensuite, les caractères latins sont moins agréables à lire ; j’ai fait une suggestion aux développeurs pour qu’ils gèrent les polices en fonction des alphabets — comme l’excellent Firefox). --Eiku (d) 12 décembre 2009 à 18:14 (UTC)
- La question a été réglée depuis : on ne met pas l'italique quand ce n'est pas en alphabet latin, car on n'en a pas besoin pour se rendre compte qu'on cote le mot. Et cela peut éventuellement perturber dans certains cas ; par exemple la lettre russe т donne, une fois mise en italiques, т. Lmaltier 15 novembre 2011 à 17:59 (UTC)
lorsqu'on parle d'un mot : italique plutôt que guillemets ? [modifier]
Bonjour. J'ai pour habitude lorsque je parle du nom d'une chose, et non de cette chose, de mettre le nom entre guillemets. Je vois que les conventions du wiktionnaire sont d'utiliser l'italique pour cet usage. J'ai deux remarques :
- je trouve les guillemets plus adaptés car l'italique me semble moins efficace pour mettre en exergue, particulièrement lorsque le ou les mots en question est wikifié ;
- l'italique est utilisé pour montrer qu'un mot vient d'une langue étrangère, ou pour les titres d'œuvres, je pense qu'il vaut mieux lui préférer ces usages sans en rajouter d'autres.
Par exemple, je préfère (exemple issu de la section « étymologie » de l'article « point ») :
à
Qu'en pensez-vous ? Cordialement, Freewol 15 novembre 2011 à 16:18 (UTC)
- L’italique est utilisé pour beaucoup plus que ce que tu cites. w:Italique (typographie) cite notamment : citations en langue étrangère, citations de mots isolés, titres d’œuvre, noms de bateaux et etc., notes de musique, variables dans les travaux scientifiques, et plus. Il indique aussi que l’italique sert à marquer l’emphase.
- Il est donc difficile de dire à quoi on devrait limiter l’italique. --Moyogo (discuter) 15 novembre 2011 à 16:27 (UTC)
- Je me rends compte que je n'ai pas été très clair, en fait quand je citais les utilisations de l'italique, je ne voulais pas dire que ma liste était exhaustive, mais qu'il y avait déjà d'autres usages que la mise en exergue d'un nom et que certains pouvaient entraîner une confusion, par exemple, un mot est-il en italique parce que c'est un mot d'une langue étrangère ou parce qu'on parle de ce mot et non de ce qu'il représente ?
- D'autre part, je faisais remarquer le caractère plus visible des guillemets, les rendant à mes yeux mieux adaptés à cette fonction (mais c'est probablement très subjectif), c'est ce que je voulais mettre en avant avec mon exemple. J'aimerais avoir ton impression à propos de l'exemple, y-a-t-il une présentation qui te semble meilleure, si on oublie pour un temps les conventions ? Cordialement, Freewol 15 novembre 2011 à 17:02 (UTC)
- L'important est qu'on comprenne que le mot est cité, et l'italique est parfaitement à cela. Il a aussi l'avantage d'être moins invasif que les guillemets. J'en profite pour dire que nous ne l'utilisons que quand c'est utile pour se rendre compte que le mot est cité. Pour les mots dans un autre alphabet, nous ne l'utilisons donc pas. Pour les préfixes et suffixes, c'est également inutile, puisque le trait d'union suffit à rendre évident que c'est cité. Lmaltier 15 novembre 2011 à 17:19 (UTC)
- Par convention, dans le Wiktionnaire, les mots pris comme objets s’écrivent en italique, et les guillemets sont réservés à leur signification (essentiellement dans l’étymologie). Par exemple :
- Pour l’exemple que tu donnes, je trouve les guillemets pas plus clairs, et même plus lourds que l’italique. En outre si ce n’est pas clair il faut aussi voir du côté de la formulation :
- C’est plus juste, plus lisible et si on mettait des guillemets ça coulerait moins bien. — Dakdada (discuter) 15 novembre 2011 à 17:29 (UTC)
- D'accord, merci pour vos avis qui me semblent pertinents, même si je ne les partage pas (ou plus précisément, j'en tire la conclusion opposée ;-)). Je tâcherai donc de modifier mes habitudes lorsque je rédige sur le wiktionnaire, afin de suivre cette convention. Cordialement, Freewol 15 novembre 2011 à 17:43 (UTC)
- Il n’y a pas de problème à remettre ce genre de truc en question quand c’est argumenté :-) Par contre, dans ta proposition, si on utilise les guillemets pour les mots cités, devrait-on les mettre en italiques quand ils sont en plus dans une autre langue, et justement comment suggères-tu d’indiquer le sens de ceux-ci ? PS: perso, je trouve la parenthèse autour des guillemets excessive. --Moyogo (discuter) 15 novembre 2011 à 18:12 (UTC)
- Dans l'hypothèse de l'utilisation des guillemets, pourquoi pas mettre en italique un mot étranger cité à l'intérieur, mais je n'ai pas d'avis tranché sur la question. Je n'ai par contre pas compris tes deux dernières remarques/questions, désolé ; je ne vois notamment pas de quelle parenthèse tu parles. Freewol 16 novembre 2011 à 12:43 (UTC)
- Je parle de chat (« discuter »), mais c’est une autre question. --Moyogo (discuter) 16 novembre 2011 à 12:59 (UTC)
- Dans l'hypothèse de l'utilisation des guillemets, pourquoi pas mettre en italique un mot étranger cité à l'intérieur, mais je n'ai pas d'avis tranché sur la question. Je n'ai par contre pas compris tes deux dernières remarques/questions, désolé ; je ne vois notamment pas de quelle parenthèse tu parles. Freewol 16 novembre 2011 à 12:43 (UTC)
- Il n’y a pas de problème à remettre ce genre de truc en question quand c’est argumenté :-) Par contre, dans ta proposition, si on utilise les guillemets pour les mots cités, devrait-on les mettre en italiques quand ils sont en plus dans une autre langue, et justement comment suggères-tu d’indiquer le sens de ceux-ci ? PS: perso, je trouve la parenthèse autour des guillemets excessive. --Moyogo (discuter) 15 novembre 2011 à 18:12 (UTC)
- D'accord, merci pour vos avis qui me semblent pertinents, même si je ne les partage pas (ou plus précisément, j'en tire la conclusion opposée ;-)). Je tâcherai donc de modifier mes habitudes lorsque je rédige sur le wiktionnaire, afin de suivre cette convention. Cordialement, Freewol 15 novembre 2011 à 17:43 (UTC)