braser
Français
Étymologie
- (1578) De l’ancien français braser (« embraser ») → voir braise et embraser. (XIIIe siècle) embraser.
Verbe 1
braser \bʁɑ.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Souder deux pièces à l'aide d'un matériau d’apport, à une température inférieure au point de fusion du ou des matériaux constituant les pièces à assembler.
- Il faudra braser ce joint de tuyaux à l'étain. C'est de la pâte à braser pour les composants électroniques.
- Si au cours d’une chute la fourche avait été faussée, il devait à pied joindre le plus prochain village et chez le forgeron la redresser ou en braser les tronçons lorsque c’était possible. — (Édouard Bled, « Mes écoles », Robert Laffont, 1977, page 91.)
Antonymes
Dérivés
Traductions
- Allemand : löten (de), schweißen (de)
- Anglais : solder (en), braze (en)
- Espagnol : soldar (es)
- Espéranto : luti (eo)
- Féroïen : lodda (fo), klinka (fo)
- Ido : brazar (io)
- Irlandais primitif : solder (*)
- Néerlandais : solderen (nl)
- Portugais : fechar com luto (pt), soldar (pt)
- Same du Nord : jugahit (*)
- Suédois : lod (sv)
Verbe 2
braser \bʁɑ.ze\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se fendiller sous l’effet de la cristallisation, en parlant de la croûte de sel des marais salants.
Verbe 3
braser \bʁɑ.ze\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Lorraine) (Vieilli) (Péjoratif) Machiner ; tramer.
- Ces méchans brasent encore quelque méfait.
- (Brasserie) (Désuet) Travailler.
Prononciation
- France (Vosges) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « braser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « braser [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Jean-François Michel, Dictionnaire des expressions vicieuses usitées dans un grand nombre de départemens et dans la ci-devant Province de Lorraine, Nancy, 1807.
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (braser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catalan
Étymologie
Nom commun
braser [bɾə.ˈze] masculin
Hyponymes
Ancien français
Étymologie
- Très tôt attesté dans l'ensemble de la Romania, du gotique *bras, brasa [1] (« braise, bruler ») en dépit de son absence dans les langues germaniques occidentales dont le francique ; l’emprunt direct au vieux norrois paraît invraisemblable en dépit du norvégien et suédois dialectals brasa (« rôtir »), bras (« feu pétillant »), du danois dialectal brase (« flamber »), de l’anglais brass (« laiton, métal qui luit comme l’or »), brazen (« flamboyant »).
Verbe
braser \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Dérivés
Apparentés étymologiques
- brason (flamme, étincelle)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- [1] « braise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes intransitifs en français
- français de Lorraine
- Termes vieillis en français
- Termes péjoratifs en français
- Termes désuets en français
- catalan
- Dérivations en catalan
- Mots en catalan suffixés avec -er
- Noms communs en catalan
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en gotique
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français