certes
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *certās, accusatif féminin pluriel de certus « certain », qui a supplanté le classique certo « certainement » [1].
Adverbe [modifier le wikicode]
certes \sɛʁt\
- En vérité, sans mentir.
- Oui certes.
- Non certes.
- Et certes, ce fut avec beaucoup de raison.
- Certes, ou je me trompe, ou, etc.
- Il y a, certes, du courage à faire cela.
- – Vous vous gaussez! dis-je. Combien que j'aie fait certes quelques progrès...
– Combien que j'aie fait, assurément, quelques progrès, reprit Quéribus en me pinçant le gras de l'épaule, me voulant corriger de ce « certes » qui trahissait le huguenot, comme déjà m'en avait averti la baronne des Tourelles. — (Robert Merle, Le Prince que voilà, 1982, pages 11-12.)
- Il indique quelquefois une concession.
- Certes, je n’irai pas jusqu’à prétendre que… Non, certes, ce n’est pas cela que je soutiens.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
On trouve également, pour des raisons poétiques, l'occurrence certe, qui conservent le même sens, à l'image des paroles de doña Sol dans Hernani, de Victor Hugo (acte II, scène 2) : Certe, il serait le roi, prince, et vous le voleur !
Traductions[modifier le wikicode]
- Afrikaans : tog (af)
- Allemand : sicherlich (de) (1), zwar (de) (1), zugegeben (de) (2)
- Anglais : certainly (en), indeed (en), surely (en), sure (en), absolutely (en), decidedly (en)
- Catalan : ben bé (ca), de debò (ca), en veritat (ca), veritablement (ca)
- Espagnol : ciertamente (es), no lo niego (es), por supuesto (es), claro (es)
- Espéranto : ja (eo)
- Finnois : toki (fi) ; -han (fi) (à un vebre), (certes oui) kyllähän (fi), (certes non) eihän (fi)
- Grec : βεβαίως (el)
- Grec ancien : ναίχι (*)
- Hébreu : אכן (he)
- Hongrois : hiszen (hu)
- Italien : certo (it), certamente (it)
- Néerlandais : wel (nl), wellicht (nl), zeker (nl)
- Occitan : cèrtas (oc)
- Polonais : przecież (pl), wszak (pl)
- Portugais : com efeito (pt), de facto (pt), de fato (pt), na verdade (pt), sem dúvida (pt)
- Roumain : desigur (ro), într-adevăr (ro)
- Russe : ведь (ru) (viéd'), определённо (ru), точно (ru), верно (ru), абсолютно (ru), конечно (ru), разумеется (ru), безусловно (ru)
- Same du Nord : mis (*), gal (*)
- Sicilien : certu (scn)
- Suédois : visserligen (sv), förvisso (sv)
- Wallon : ciete (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \sɛʁt\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁt\.
- France : écouter « certes [sɛʁt] »
- France (Vosges) : écouter « certes [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « certes [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « certes [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (certes), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : « certes », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin certas (voir ci-dessus).
Adverbe [modifier le wikicode]
certes \Prononciation ?\
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage