certes
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin populaire *certās, accusatif féminin pluriel de certus « certain », qui a supplanté le classique certo « certainement » [1].
Adverbe
[modifier le wikicode]certes \sɛʁt\
- En vérité, sans mentir.
Oui certes.
Non certes.
Et certes, ce fut avec beaucoup de raison.
Certes, ou je me trompe, ou, etc.
Il y a, certes, du courage à faire cela.
– Vous vous gaussez! dis-je. Combien que j'aie fait certes quelques progrès...
— (Robert Merle, Le Prince que voilà, 1982, pages 11-12.)
– Combien que j'aie fait, assurément, quelques progrès, reprit Quéribus en me pinçant le gras de l'épaule, me voulant corriger de ce « certes » qui trahissait le huguenot, comme déjà m'en avait averti la baronne des Tourelles.
- Il indique quelquefois une concession.
Jaco avait certes conservé un peu de son embonpoint, mais il ne ressemblait plus que de très loin au gamin bouffi qu’il avait été, autrefois, l’hippopotame furieux…
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)Certes, je n’irai pas jusqu’à prétendre que… Non, certes, ce n’est pas cela que je soutiens.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]On trouve également, pour des raisons poétiques, l'occurrence certe, qui conservent le même sens, à l'image des paroles de doña Sol dans Hernani, de Victor Hugo (acte II, scène 2) : Certe, il serait le roi, prince, et vous le voleur !
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : tog (af)
- Allemand : sicherlich (de) (1), zwar (de) (1), zugegeben (de) (2)
- Anglais : certainly (en), indeed (en), surely (en), sure (en), absolutely (en), decidedly (en)
- Catalan : ben bé (ca), de debò (ca), en veritat (ca), veritablement (ca)
- Espagnol : ciertamente (es), no lo niego (es), por supuesto (es), claro (es)
- Espéranto : ja (eo)
- Finnois : toki (fi) ; -han (fi) (à un vebre), (certes oui) kyllähän (fi), (certes non) eihän (fi)
- Gallo : ben sûr (*)
- Grec : βεβαίως (el)
- Grec ancien : ναίχι (*)
- Hébreu : אכן (he)
- Hongrois : hiszen (hu)
- Italien : certo (it), certamente (it)
- Néerlandais : wel (nl), wellicht (nl), zeker (nl)
- Occitan : cèrtas (oc)
- Polonais : przecież (pl), wszak (pl), pewnie (pl)
- Portugais : com efeito (pt), de facto (pt), de fato (pt), na verdade (pt), sem dúvida (pt)
- Roumain : desigur (ro), într-adevăr (ro)
- Russe : ведь (ru) (viéd'), определённо (ru), точно (ru), верно (ru), абсолютно (ru), конечно (ru), разумеется (ru), безусловно (ru)
- Same du Nord : mis (*), gal (*)
- Sicilien : certu (scn)
- Suédois : visserligen (sv), förvisso (sv)
- Ukrainien : безумовно (uk) bezumovno
- Wallon : ciete (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \sɛʁt\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁt\.
- France : écouter « certes [sɛʁt] »
- France (Vosges) : écouter « certes [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « certes [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « certes [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (certes), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : « certes », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin certas (voir ci-dessus).
Adverbe
[modifier le wikicode]certes *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage