compromis
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIIIe siècle)[1] (Adjectif) Du latin compromissus → voir promis.
- (1243)[1] (Nom) Du latin compromissum.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ | |
Féminin | compromise \kɔ̃.pʁɔ.miz\ |
compromises \kɔ̃.pʁɔ.miz\ |
compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\
- Qui a subi une atteinte, un dommage plus ou moins durable.
- Avec le mauvais temps qu'on a eu, les récoltes de cette année me semblent compromises.
- La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise — (Émile Zola, L’Assommoir, 1877)
- Ma santé compromise par mes derniers travaux, mon procès, mes soucis, m'a jeté en Touraine où l'air natal vient de me remettre. — (Honoré de Balzac, Correspondance, 1836)
- Si ces 5 500 combattants [...] subissent un sombre revers, notre cause sera bien compromise. Au contraire, si en ce moment, sur ce terrain, ils réussissent quelque éclatant fait d'armes, alors l'avenir est à nous ! — (Charles De Gaulle, Mémoires de guerre, 1954)
- Embarrassé dans des démêlés, dans des affaires.
- La princesse de Rohan est compromise jusqu'au cou, si je puis dire, dans l'affaire du collier.
Dérivés[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Qui a subi une atteinte, un dommage plus ou moins durable. (1)
- Anglais : compromised (en)
- Catalan : compromès (ca)
- Espagnol : comprometido (es)
- Italien : compromesso (it)
Embarrassé dans des démêlés, dans des affaires. (2)
- Anglais : compromised (en)
Nom commun [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ |
compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ masculin
- (Droit) Acte qui scelle un échange de promesses. C'est le résultat d'une négociation entre les parties en présence où chacune aura fait des concessions pour arriver à une solution commune qu'elles devront conjointement exécuter.
- Passer un compromis.
- Dresser, signer un compromis.
- Mettre en compromis.
- On ne met en compromis que les affaires douteuses et litigieuses.
- Ce n’est pas là une chose qu’on doive mettre en compromis.
- (Par extension) Transaction où les diverses parties se font des concessions les unes aux autres pour clore un désaccord.
- Un compromis n'a pu être trouvé à l'issue de négociations qui se sont achevées dans la nuit de mercredi à jeudi. Les deux camps, flamand et francophone, se sont rejetés la responsabilité de l'impasse. — (Le gouvernement belge démissionne, le roi met sa décision « en suspens », dans Libération, 22 avril 2010)
- Deux heures de débats intenses nous ont permis d'aboutir à un bon compromis.
- Loin de paraître comme inconciliables avec la piété, les commentaires nouveaux pouvaient sembler à certains mystiques parisiens un compromis heureux entre le néoplatonisme augustinien, l’abélardisme aristotélicien et l’esprit positif des savants ou des astrologues. — (Matthieu-Maxime Gorce, L' essor de la pensée au moyen âge : Albert le Grand - Thomas d'Aquin, Paris : Letouzey et Ané, 1933, Slatkine Reprint, 1978, page 55)
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Acte qui scelle un échange de promesses. (1)
- Albanais : kompromis (sq)
- Allemand : Kompromiss (de)
- Anglais : compromise (en)
- Catalan : compromís (ca)
- Danois : kompromis (da)
- Espagnol : compromiso (es)
- Espéranto : kompromiso (eo)
- Ido : transakto (io)
- Italien : compromesso (it)
- Néerlandais : compromis (nl), middenweg (nl), tussenvoorstel (nl), vergelijk (nl)
- Occitan : compromés (oc)
- Portugais : compromisso (pt) masculin
Transaction où les diverses parties se font des concessions les unes aux autres pour clore un désaccord. (2)
- Anglais : compromise (en), trade-off (en)
- Portugais : compromisso (pt), combinação (pt), ajuste (pt) masculin, pacto (pt)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe compromettre | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) compromis | |
Indicatif | ||
Passé simple | je compromis | |
tu compromis | ||
compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\
- Participe passé masculin (singulier ou pluriel) du verbe compromettre.
- Or, je ne voulus pas qu’en se décompromettant, il pût me laisser compromis à sa place : je lui adressai donc, le 13 juin dernier, la lettre que voici : (…) — (Jean-Baptiste Plinguet, Manuel de l'ingénieur-forestier, 1831)
- Première personne du singulier du passé simple du verbe compromettre.
- Deuxième personne du singulier du passé simple du verbe compromettre.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ a et b « compromis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français compromis.
Nom commun [modifier le wikicode]
Pluriel |
---|
compromissen |
compromis \Prononciation ?\ neutre
- Compromis.
- Een compromis aangaan, sluiten.
- Faire un compromis, compromettre, transiger.
- Een compromis aangaan, sluiten.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,3 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « compromis [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- Lexique en français du droit
- Formes de verbes en français
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais